網(wǎng)上造謠或被列入失信主體黑名單
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-08-05 11:08
近日,國(guó)家網(wǎng)信辦發(fā)布了《互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)嚴(yán)重失信主體信用信息管理辦法(征求意見稿)》。根據(jù)征求意見稿,對(duì)納入失信黑名單的互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)提供者和使用者,將實(shí)施限制從事互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)、網(wǎng)上行為限制、行業(yè)禁入等懲戒措施。
Chinese online service providers and users will be blacklisted if they fabricate, post or spread information that violates social morality, business ethnics or honesty toward the public, according to a proposed regulation.
根據(jù)征求意見稿,通過網(wǎng)絡(luò)編造、發(fā)布、傳播違背社會(huì)公德、商業(yè)道德、誠(chéng)實(shí)信用等信息的互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)提供者和使用者,將被列入互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)嚴(yán)重失信主體黑名單。
Businesses and individuals offering technologies, devices or services to publish or broadcast fake information to disrupt cyberspace and damage society's interests will also be blacklisted, it said.
故意為發(fā)布或傳播虛假信息提供技術(shù)、設(shè)備支持或者其他服務(wù),嚴(yán)重破壞網(wǎng)絡(luò)空間傳播秩序,損害社會(huì)公共利益的公司和個(gè)人也將被列入黑名單。
目前,這一管理辦法正在公開征求意見(public opinion is now being solicited)。
近年來,我國(guó)一直致力于構(gòu)建誠(chéng)信網(wǎng)絡(luò)(honest cyberspace)。2018年12月,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)誠(chéng)信大會(huì)發(fā)布《中國(guó)電子商務(wù)誠(chéng)信發(fā)展報(bào)告》,對(duì)大數(shù)據(jù)殺熟、“薅羊毛”、消費(fèi)者數(shù)據(jù)泄露等話題進(jìn)行了深入分析。一些電商也開始采用技術(shù)手段防止出現(xiàn)失信行為(prevent dishonest behavior),提升網(wǎng)絡(luò)公信力(online credibility)。
【相關(guān)詞匯】
信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) information infrastructure
云計(jì)算 cloud computing
產(chǎn)業(yè)互聯(lián)網(wǎng) industrial internet
人工智能 artificial intelligence
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)