每日新聞播報(bào)(August 1)
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-08-02 13:27
>Hair buns a hot trend
哪吒丸子頭成今夏潮流
Those spunky double buns, which resemble a children's hairstyle in China, have made a comeback in recent years and even dazzled the runway.
近年來,一種類似中國孩童發(fā)型的精神抖擻的雙丸子頭又回歸了,甚至登上了T臺(tái)。
As the "Ne Zha" animation film is sweeping China with applause, more celebrities and fashionistas are trying out hair bun styles inspired by the mischievous character.
隨著動(dòng)畫影片《哪吒之魔童降世》在國內(nèi)口碑爆棚,越來越多名人和時(shí)尚達(dá)人開始嘗試和影片中調(diào)皮的主人公哪吒同款的丸子頭。
In the film, Ne Zha is the epitome of the rebellious but righteous youth. Though hated, feared and shunned as the reincarnation of a devil, he believes his fate is not predetermined and that he can choose to be a demon or a god.
影片中,哪吒是叛逆但正直的年輕人的縮影。雖然作為惡魔的化身,哪吒被憎恨、恐懼和逃避。但他相信自己的命運(yùn)并非天注定,他可以自己選擇成為魔或神。
The film has a score of 8.8 points (out of 10) on China's largest filming rating site, Douban.
該片在中國最大的電影評(píng)分網(wǎng)站豆瓣上的得分為8.8分(滿分10分)。
>Music influences workout
鍛煉時(shí)聽歌能提升效果
Everybody has a song or playlist to help get them through a jog or workout. Can music boost your actual performance?
每個(gè)人在慢跑或鍛煉時(shí)都會(huì)有自己喜歡聽的歌或歌單。音樂是否能提升你的鍛煉效果呢?
Costas Karageorghis at Brunel University London has pioneered much of the research in this field. He identified many ways in which music can improve physical performance.
倫敦布魯內(nèi)爾大學(xué)的科斯塔斯?卡拉吉奧吉斯引領(lǐng)了這個(gè)領(lǐng)域的很多研究,他指出了音樂提升體能表現(xiàn)的多種方式。
The most immediately obvious benefit is the intense emotional connection with certain songs.
最顯而易見的好處就是在聽某些歌曲時(shí)產(chǎn)生的強(qiáng)烈情感聯(lián)系。
Listening to the Rocky movie soundtracks, for example, "can conjure positive imagery, a feeling that one can overcome adversity".
譬如,聽《洛奇》電影原聲帶"可以喚起積極意象,讓自己燃起可以克服逆境的感覺"。
Then there's "dissociation"–music helps to direct your attention outwards rather than inwards, and drowns out the feelings of fatigue in our bodies.
另一個(gè)作用就是"分離"——音樂能幫助將你的注意力轉(zhuǎn)向外部而非內(nèi)部,屏蔽掉體內(nèi)的疲倦感。
When we listen to a track with a fast tempo, our heart's rhythm automatically increases by five to 15 beats per minute. It also triggers the release of adrenaline that could prime the body for greater exertion.
當(dāng)我們聽一支快節(jié)奏的單曲時(shí),我們的心跳每分鐘會(huì)自動(dòng)加速5到15下??旃?jié)奏歌曲還會(huì)觸發(fā)腎上腺素的釋放,從而讓體能發(fā)揮得更好。
>Trips to Taiwan halted
赴臺(tái)個(gè)人游試點(diǎn)被叫停
Travel to Taiwan by individuals from the Chinese mainland will be suspended starting Thursday, given the current climate of cross-Straits relations, the Ministry of Culture and Tourism announced in a news release on Wednesday.
文化和旅游部31日發(fā)布通知稱,鑒于當(dāng)前兩岸關(guān)系,決定自8月1日起大陸居民赴臺(tái)個(gè)人游暫停。
Mainland travelers who wish to visit Taiwan must now join tour groups, travel agencies said.
多家旅行社表示,大陸居民赴臺(tái)灣地區(qū)旅游可采取團(tuán)隊(duì)旅游。
Individual travel to Taiwan was first permitted on a trial basis in June 2011 for travelers from the cities of Beijing, Shanghai and Xiamen.
2011年6月,大陸率先開放北京、上海、廈門的居民赴臺(tái)個(gè)人游試點(diǎn)。
This was expanded to 47 cities, including Tianjin, Chongqing and Nanjing, over the following years.
此后幾年,赴臺(tái)個(gè)人游開放城市增至47個(gè),天津、重慶、南京等城市均在列。
The suspension of individual travel documents to mainland travelers will affect the already slowing tourism market in Taiwan.
大陸居民赴臺(tái)個(gè)人游暫停將令本已放緩的臺(tái)灣地區(qū)旅游市場受到?jīng)_擊。
>US Fed cuts interest rates
美聯(lián)儲(chǔ)10年來首次降息
US Federal Reserve on Wednesday lowered interest rates for the first time since the 2008 global financial crisis.
7月31日,美國聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)自2008年全球金融危機(jī)以來首次決定降息。
The Federal Open Market Committee, the Fed's rate-setting body, trimmed the target for the federal funds rate by 25 basis points to a range of 2% to 2.25%, in line with market expectation.
美聯(lián)儲(chǔ)利率設(shè)定機(jī)構(gòu)聯(lián)邦公開市場委員會(huì)將聯(lián)邦基金利率目標(biāo)區(qū)間下調(diào)25個(gè)基點(diǎn)至2%至2.25%的水平,符合市場預(yù)期。
Fed Chairman Jerome Powell cited signs of a global slowdown, simmering US trade tensions and a desire to boost too-low inflation in explaining the central bank's decision to lower borrowing costs for the first time since 2008.
美聯(lián)儲(chǔ)主席杰羅姆?鮑威爾表示,全球經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)放緩跡象、貿(mào)易緊張局勢(shì)升溫以及希望推高過低通脹等是促使美聯(lián)儲(chǔ)做出這一決定的原因。
The Fed said it will continue to monitor how incoming information affects the economy and that it will "act as appropriate to sustain" the record-long US expansion.
美聯(lián)儲(chǔ)表示將持續(xù)關(guān)注最新信息將會(huì)如何影響經(jīng)濟(jì),并采取適當(dāng)行動(dòng)維持美國創(chuàng)紀(jì)錄的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張周期。
Find more audio news on the China Daily app.