日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

2019年7月新聞熱詞匯總

中國日報(bào)網(wǎng) 2019-08-01 09:40

分享到微信

7月,北上廣等城市實(shí)施國六排放標(biāo)準(zhǔn);北京也開始推行垃圾強(qiáng)制分類;支付寶刷臉支付應(yīng)網(wǎng)友要求推出美顏功能;良渚古城遺址入選聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)名錄;教育部表示將進(jìn)一步推動來華留學(xué)生與中國學(xué)生的管理和服務(wù)趨同化;《長安十二時(shí)辰》熱播帶火西安取景地旅游;本月起,我國高校不再招收第二學(xué)士學(xué)位生。

 

國六排放標(biāo)準(zhǔn) China VI vehicle emission standards

Sales and registrations of new vehicles in regions including Beijing, Shanghai, Tianjin, Hebei province and Guangdong province now have to comply with the "China VI" vehicle emission standards, which is believed to be one of the world's strictest rules on automobile pollutants.
北京、上海、天津、河北、廣東等地區(qū)銷售和登記注冊的新車都需符合國六排放標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)被認(rèn)為是全世界最嚴(yán)格的機(jī)動車污染物排放標(biāo)準(zhǔn)之一。

【知識點(diǎn)】

國六排放標(biāo)準(zhǔn)(China VI vehicle emission standards)全稱為“國家第六階段機(jī)動車污染物排放標(biāo)準(zhǔn)(China's stage 6 vehicle emission standards)”,分為對輕型車以及重型柴油車兩類標(biāo)準(zhǔn),全稱分別為《輕型汽車污染物排放限值及測量方法(中國第六階段)(Stage 6 Limits and Measurement Methods for Emissions from Light-Duty Vehicles)》,以及重型柴油車污染物排放限值及測量方法(中國第六階段)(Stage 6 Limits and Measurement Methods for Emissions from heavy-duty diesel vehicles)》。由環(huán)境保護(hù)部、國家質(zhì)檢總局分別于2016年12月23日、2018年6月22日發(fā)布。其中,輕型汽車(light-duty vehicles)指包括輕型汽油車(light-duty gasoline vehicles)、輕型燃?xì)廛嚕╨ight-duty natural gas vehicles)、輕型柴油車(light-duty diesel vehicles)和輕型兩用燃料汽車(light-duty dual-fuel vehicles)。輕型車國六標(biāo)準(zhǔn)采用分步實(shí)施的方式,設(shè)置國六a和國六b兩個(gè)排放限值方案,分別于2020年和2023年實(shí)施。

 

自2019年7月1日起,北京市重型燃?xì)廛嚕╤eavy-duty natural gas vehicles)以及公交和環(huán)衛(wèi)重型柴油車(heavy-duty diesel buses and cleaning vehicles)執(zhí)行國六b排放標(biāo)準(zhǔn);自2020年1月1日起,輕型汽油車(light-duty gasoline vehicles)和重型柴油車(heavy-duty diesel vehicles)執(zhí)行國六b排放標(biāo)準(zhǔn)。

According to official data, emissions from some 6.21 million vehicles were responsible for 45 percent of Beijing's concentration of small, breathable particles known as PM2.5, a key indicator of air pollution.
官方數(shù)據(jù)顯示,目前北京市機(jī)動車保有量近621萬輛,從北京市新一輪的細(xì)顆粒物(PM2.5)來源解析看,本地排放貢獻(xiàn)中移動源污染占比最大,達(dá)45%。


相比國五標(biāo)準(zhǔn),輕型車國六b標(biāo)準(zhǔn)限值加嚴(yán)了40%至50%;增加了實(shí)際道路行駛排放控制要求(real-world driving emission requirements);蒸發(fā)排放控制要求更加嚴(yán)格(evaporative emission-control requirements),排放限值降低了65%,需安裝車載加油油氣回收系統(tǒng)(OR VR),對加油過程的油氣排放進(jìn)行控制(refueling emission control);同時(shí)增加了排放質(zhì)保期的要求,低溫排放試驗(yàn)一氧化碳(CO)和碳?xì)洌℉C)限值(low-temperature testing requirement and emission limits for CO and THC)加嚴(yán)1/3,并引入了嚴(yán)格的車載診斷系統(tǒng)(on-board diagnostics)控制要求。

重型車國六b標(biāo)準(zhǔn)與國五標(biāo)準(zhǔn)相比,大幅加嚴(yán)了污染物排放限值,氮氧化物(NOx)加嚴(yán)了77%,顆粒物(Particle Matter)加嚴(yán)了67%,新增顆粒物個(gè)數(shù)(particulate number)和氨(ammonia)的限值,此外,提出更加嚴(yán)格的自動監(jiān)控要求和排放油耗聯(lián)合管控的要求。

2018年6月27日,國務(wù)院正式印發(fā)《打贏藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)三年行動計(jì)劃》,對積極調(diào)整運(yùn)輸結(jié)構(gòu)(adjust transportation systems),發(fā)展綠色交通體系(advance green transport)等方面做出要求。其中提出:“2019年7月1日起,重點(diǎn)區(qū)域、珠三角地區(qū)、成渝地區(qū)提前實(shí)施國六排放標(biāo)準(zhǔn)。推廣使用達(dá)到國六排放標(biāo)準(zhǔn)的燃?xì)廛囕v?!?/p>

據(jù)統(tǒng)計(jì),截至目前全國范圍已有15個(gè)省、直轄市出臺了國六排放標(biāo)準(zhǔn)提前實(shí)施的文件。

 

數(shù)據(jù)安全檢查 data security checks

The four-stage campaign aims to finish data security checks on all telecom companies, 50 major internet companies and 200 popular applications by the end of October, according to an action plan released by the Ministry of Industry and Information Technology.
工信部發(fā)布的行動方案分為四個(gè)階段,今年10月底前完成全部基礎(chǔ)電信企業(yè)、50家重點(diǎn)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)以及200款主流App數(shù)據(jù)安全檢查。

【單詞講解:security和safety的區(qū)別】

Security強(qiáng)調(diào)的是免受來自外部或內(nèi)部“蓄意或惡意”的傷害,采取必要的措施防止這樣的傷害發(fā)生,確保國家、組織或個(gè)人正常運(yùn)轉(zhuǎn),比如:national security(國家安全)、public security(公共安全),以及這里提到的data security(數(shù)據(jù)安全)。

Safety強(qiáng)調(diào)的是一個(gè)系統(tǒng)、組織或個(gè)人按照自己的機(jī)制正常運(yùn)轉(zhuǎn)的“穩(wěn)定狀態(tài)”。單位的“生產(chǎn)安全”是work safety,工廠里時(shí)常掛著的橫幅上寫的“安全第一”就是safety first。因?yàn)榘踩a(chǎn)的所有保障措施都是為了讓工廠的生產(chǎn)正常進(jìn)行,避免發(fā)生工人意外受傷的事件。

“食品安全”在英語里有兩個(gè)對應(yīng)的表達(dá),分別是food security和food safety。Food security強(qiáng)調(diào)的是確保人們都能得到維持健康生活所需要的糧食,主要跟糧食的供應(yīng)和人們獲取的渠道有關(guān);而food safety強(qiáng)調(diào)的是確保人們吃進(jìn)嘴里的食物在生產(chǎn)、存儲和銷售等環(huán)節(jié)都符合衛(wèi)生健康標(biāo)準(zhǔn)。


方案明確了本次專項(xiàng)行動的目標(biāo),即通過集中開展數(shù)據(jù)安全合規(guī)性評估(data security and compliance assessment)、專項(xiàng)治理和監(jiān)督檢查(targeted management and inspection),督促基礎(chǔ)電信企業(yè)和重點(diǎn)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全全流程管理,及時(shí)整改消除重大數(shù)據(jù)泄露、濫用等安全隱患(eliminate security risks including data leakage and data abuse)。

同時(shí),基本建立行業(yè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全保障體系(an industry data security protection mechanism)。

網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全制度標(biāo)準(zhǔn)體系進(jìn)一步完善,形成行業(yè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)保護(hù)目錄(data protection catalogs),制定15項(xiàng)以上行業(yè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范(formulating security standards in more than 15 industries),貫標(biāo)試點(diǎn)企業(yè)不少于20家;

行業(yè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全管理和技術(shù)支撐平臺基本建成,遴選網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全技術(shù)能力創(chuàng)新示范項(xiàng)目不少于30個(gè)(select no less than 30 innovation demonstration projects in data security protection);

基礎(chǔ)電信企業(yè)和重點(diǎn)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)安全管理體系有效建立(effectively build a security management system in telecom companies and internet firms)。


垃圾分類 garbage sorting

The Beijing urban management commission said on Wednesday that Beijing will follow Shanghai's suit on mandatory household garbage sorting, though in different garbage classification standards.
北京市城管委3日表示,北京將跟上海一樣實(shí)行垃圾強(qiáng)制分類,不過垃圾分類標(biāo)準(zhǔn)與上海不同。

【詞匯講解】

Follow suit是一個(gè)固定搭配的短語,表示“照著做;跟風(fēng)”,這個(gè)短語來源于撲克牌游戲,suit指撲克牌四種花色里的任意一種,打牌的時(shí)候,如果一個(gè)人跟著前面的那個(gè)人出牌,人家出什么花色,他就跟著出什么花色,這個(gè)就叫follow suit,后來引申為“照著做”。


北京目前采取的垃圾分類方法為“四分法”,將垃圾分為有害垃圾、可回收物、廚余垃圾、其他垃圾。

●可回收物(recyclables,藍(lán)色桶):可循環(huán)利用的,報(bào)紙、鏡子、飲料瓶、易拉罐、舊衣服、電子廢棄物等,由再生資源企業(yè)回收利用,俗稱“收破爛”。

●廚余垃圾(kitchen waste,綠色桶):廚房產(chǎn)生的,如菜葉菜幫、剩飯剩菜、植物等。

●其他垃圾(other waste,灰色桶):包括保鮮膜、塑料袋、紙巾、大骨頭、玉米核等。

●有害垃圾(hazardous waste,紅色桶):對身體和環(huán)境有害的,如廢燈管、水銀溫度計(jì)、過期藥品、油漆、化妝品等,需用特殊方法安全處理。

需要特別注意的是,現(xiàn)在生產(chǎn)的1號、5號、7號等干電池是低汞或者無汞電池(low-mercury or mercury-free battery),所以就不屬于有害垃圾了,應(yīng)投入“其他垃圾”中。但紐扣電池(button cell)、電子產(chǎn)品用的鋰電池(lithium battery)、電動車電瓶(electric-vehicle battery)等鉛蓄電池和鎳鎘充電電池仍需作為“有害垃圾”進(jìn)行回收。

 

支付寶美顏功能 beauty filters with Alipay’s face-scanning solutions

A poll ran by news portal Sina Technology showed that more than 60% of respondents think they look uglier through the next-gen payments method than on a regular camera.
新浪科技的一項(xiàng)調(diào)查顯示,60%以上的用戶表示刷臉支付時(shí)覺得自己丑,沒有平時(shí)拍照好看。

 

對此,支付寶回應(yīng)稱,刷臉系統(tǒng)已經(jīng)有美顏功能了。

On Tuesday, Alipay announced on social media platform Weibo that it has added beauty filters to its face-scanning system inside the app. Within a week, the feature will roll out across retail stores equipped with Alipay’s face-scanning solutions.
7月2日,支付寶在微博上回應(yīng)稱,支付寶刷臉系統(tǒng)已加入美顏功能,一周內(nèi),全國門店的刷臉系統(tǒng)也會上線美顏功能。

【單詞講解】

Filter這個(gè)詞可以用作動詞或名詞,基礎(chǔ)的意思是“過濾;過濾器”,在智能手機(jī)和社交媒體領(lǐng)域則表示可以給照片額外添加各種效果和美化功能的“濾鏡”,比如,cat filter(貓咪濾鏡)、color correction filter(顏色修正濾鏡)等。在搜索引擎中常用的“關(guān)鍵詞過濾”則是keywords filter。


支付寶同時(shí)解釋稱,實(shí)際上機(jī)器識別的還是無美顏的容貌,美顏只是屏幕展示效果而已(the beauty filters are for the screen display only),因此對識別準(zhǔn)確度和安全性沒有影響(accuracy and security of the recognition process won't be compromised)。

如今,刷臉功能的應(yīng)用越來越普遍,除了刷臉支付以外,乘坐高鐵可以刷臉進(jìn)站。

北京、上海、廣州、鄭州、太原、武漢、南昌、西安、長沙等地部分火車站已采用"刷臉"進(jìn)站(face-scanning check-in)。這些車站的自動檢票機(jī)(automatic fare-collection gate)上都安裝了攝像頭,旅客走近機(jī)器時(shí),它會抓取旅客臉部信息(facial information),與身份證芯片里的照片進(jìn)行比對,票證信息相符(ticket information conforms to ID card information)、人臉與證件照比對通過,閘機(jī)自動放行。通常3至6秒便能成功通行,解放了人力也方便了旅客。"刷臉"進(jìn)站采用人臉識別技術(shù)(facial recognition technology),這是基于人的臉部特征(facial features)進(jìn)行身份識別(identity recognition)的一種生物識別技術(shù)(biological recognition technology)。

 

良渚古城遺址 Archaeological Ruins of Liangzhu City

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Committee inscribed China's Archaeological Ruins of Liangzhu City on the World Heritage List as a cultural site on Saturday, bringing the total number of World Heritage Sites in China to 55, the highest in the world.
7月6日,聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)委員會將中國世界文化遺產(chǎn)提名項(xiàng)目“良渚古城遺址”列入《世界遺產(chǎn)名錄》。至此,中國世界遺產(chǎn)總數(shù)達(dá)到55處,位居世界第一。

【單詞講解】

Inscribe這個(gè)詞的本意是“雕、刻”,刻上去的文字一般會保留很長時(shí)間,所以這個(gè)詞也有“寫入、記錄”之意,即to write, engrave, or print as a lasting record或者to enter on a list,常用的搭配除了上文中的inscribe something on something (as...)以外,還有inscribe something with...,比如:They inscribed the monument with the soldiers' names.(他們把戰(zhàn)士們的名字刻在紀(jì)念碑上。)


聯(lián)合國教科文組織官網(wǎng)對良渚古城遺址的介紹是這樣的:

Located in the Yangtze River Basin on the south-eastern coast of the country, the archaeological ruins of Liangzhu (about 3300-2300 BCE) reveal an early regional state with a unified belief system based on rice cultivation in Late Neolithic China. The property is composed of four areas – the Area of Yaoshan Site, the Area of High-dam at the Mouth of the Valley, the Area of Low-dam on the Plain and the Area of City Site. These ruins are an outstanding example of early urban civilization expressed in earthen monuments, urban planning, a water conservation system and a social hierarchy expressed in differentiated burials in cemeteries within the property.
位于中國東南沿海長江三角洲的良渚古城遺址(約公元前3300-2300年)向人們展示了新石器時(shí)代晚期一個(gè)以稻作農(nóng)業(yè)為支撐、具有統(tǒng)一信仰的早期區(qū)域性國家。該遺址由4個(gè)部分組成:瑤山遺址區(qū)、谷口高壩區(qū)、平原低壩區(qū)和城址區(qū)。通過大型土質(zhì)建筑、城市規(guī)劃、水利系統(tǒng)以及不同墓葬形式所體現(xiàn)的社會等級制度,這些遺址成為早期城市文明的杰出范例。

國際古跡遺址理事會(the International Council on Monuments and Sites ,ICOMOS)指出:

It is considered to be a supreme achievement of prehistoric rice-cultivating civilization of China and East Asia over 5,000 years ago and an outstanding example of early urban civilization.
該遺址被視為5000多年前中國及東亞史前稻作文明的卓越成就,是早期城市文明的杰出范例。

以良渚古城為核心的良渚遺址是良渚文明的中心,遺存類型豐富,遺址格局完整,揭示了中華文明國家起源的基本特征,為中華五千多年文明史提供了最完整、最重要的考古學(xué)物證(the most concrete testimony of 5,000 years of Chinese civilization)。


英國知名考古學(xué)家科林·倫福儒(Colin Renfrew)曾在2013年和2017年兩赴良渚古城遺址參觀考察,對那里發(fā)掘的有5000年歷史之久的玉器和大型水利工程遺跡印象深刻。他說:

The importance of findings from the Neolithic Age in China has been greatly underestimated. Cong and bi unearthed from the Liangzhu historical site represent a unity of values in the region. The complexity of society in Liangzhu was on par with that of a country. This is the origin of Chinese civilization.
中國的新石器時(shí)代考古發(fā)現(xiàn)的重要性被嚴(yán)重低估了。在良渚遺址出土的琮和璧代表該地區(qū)統(tǒng)一的價(jià)值體系。良渚的社會復(fù)雜性相當(dāng)于一個(gè)國家。這就是中華文明的起源。

Viewed from a global perspective, Liangzhu has brought the origin of the state and society in China to a level equal to that of civilizations in Egypt, Mesopotamia and India.
從全球來看,良渚使中國國家和社會的起源達(dá)到與埃及、美索不達(dá)米亞以及印度文明相同的水平。

The historical site at the Liangzhu dam might be the earliest one in the world.
良渚壩區(qū)遺址可能是世界上最早的。


素質(zhì)教育 all-round education

《中共中央 國務(wù)院關(guān)于深化教育教學(xué)改革全面提高義務(wù)教育質(zhì)量的意見》近日印發(fā)。

The guideline aims to develop an education system that will foster citizens with an all-round moral, intellectual, physical and aesthetic grounding, in addition to a hard-working spirit, according to the document.
意見旨在發(fā)展素質(zhì)教育,培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會主義建設(shè)者和接班人。


要點(diǎn)包括:


堅(jiān)持“五育”并舉,全面發(fā)展素質(zhì)教育


According to the guideline, compulsory education should emphasize the effectiveness of moral education with efforts on cultivating ideals and faith, core socialist values, China's fine traditional culture, ecological civilization and mental health.
要突出德育實(shí)效,大力開展理想信念、社會主義核心價(jià)值觀、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、生態(tài)文明和心理健康教育。

The document stressed elevating intellectual grounding level to develop the cognitive ability and stimulate the sense of innovation of the students.
提升智育水平。著力培養(yǎng)認(rèn)知能力,促進(jìn)思維發(fā)展,激發(fā)創(chuàng)新意識。

It also called for strengthening physical education, enhancing aesthetic training with more art curriculums and activities, and encouraging students to participate in more physical work to boost their hard-working spirit.
強(qiáng)化體育鍛煉,增強(qiáng)美育熏陶,設(shè)立藝術(shù)特色課程,加強(qiáng)勞動教育,充分發(fā)揮勞動綜合育人功能。


強(qiáng)化課堂主陣地作用,切實(shí)提高課堂教學(xué)質(zhì)量


Heuristic and interactive methods in teaching are encouraged to inspire students to think and ask questions.
注重啟發(fā)式、互動式、探究式教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生主動思考、積極提問、自主探究。

More information technology should be integrated into school teaching, it said, specifically calling for more free and high-quality educational resources in rural and remote areas.
促進(jìn)信息技術(shù)與教育教學(xué)融合應(yīng)用。免費(fèi)為農(nóng)村和邊遠(yuǎn)貧困地區(qū)學(xué)校提供優(yōu)質(zhì)學(xué)習(xí)資源。


按照“四有好老師”標(biāo)準(zhǔn),建設(shè)高素質(zhì)專業(yè)化教師隊(duì)伍


The guideline demands "high-quality and professional" teaching personnel, proposing more training to strengthen teachers' teaching fundamentals and work ethics, as well as improved salaries and benefits.
建設(shè)高素質(zhì)專業(yè)化教師隊(duì)伍,強(qiáng)化師德教育和教學(xué)基本功訓(xùn)練,不斷提高教師待遇。

School principals are asked to shoulder more responsibilities and play better roles in improving education quality.
校長是學(xué)校提高教育質(zhì)量的第一責(zé)任人,提升校長實(shí)施素質(zhì)教育能力。


深化關(guān)鍵領(lǐng)域改革,為提高教育質(zhì)量創(chuàng)造條件


National curriculum schemes issued by the central authority should not be replaced by local and school- based curriculum, said the guideline.
嚴(yán)禁用地方課程、校本課程取代國家課程。

Exam-free access to nearby primary and secondary schools should cover all school-age children, and schools are encouraged to promote the well-rounded development of students, the guideline said.
推進(jìn)義務(wù)教育學(xué)校免試就近入學(xué)全覆蓋。建立以發(fā)展素質(zhì)教育為導(dǎo)向的科學(xué)評價(jià)體系。

The country will secure the fiscal investment for compulsory education and motivate schools with higher education quality to help ordinary schools to achieve balanced compulsory education, according to the guideline.
保障義務(wù)教育財(cái)政經(jīng)費(fèi)投入,發(fā)揮優(yōu)質(zhì)學(xué)校示范輻射作用,完善強(qiáng)校帶弱校等辦學(xué)機(jī)制,促進(jìn)新優(yōu)質(zhì)學(xué)校成長。


It also demands strengthened Party leadership over compulsory education reform and more guidance to parents for better family education.
推進(jìn)義務(wù)教育改革,加強(qiáng)黨的領(lǐng)導(dǎo);重視家庭教育。


酒店布草 hotel linen

酒店床單、浴巾到底洗沒洗過?有沒有落實(shí)“一客一換”?近日,武漢首家綠色洗滌基地正式投入運(yùn)營。據(jù)說可以解決這個(gè)問題。

Dubbed as Wuhan's first green washing base, all linen handled by the company, including sheets, towels, duvet covers, will be embedded with a thin, high-temperature resistant chip that enables a hotel to monitor its supplies, and allows hotel guests to access information about their laundry via a QR code.
該基地被稱為武漢首家綠色洗滌基地,在這里處理的床單、毛巾、被套等布草都將內(nèi)置一個(gè)輕薄、耐高溫的芯片,酒店可以通過芯片監(jiān)控布草狀態(tài),客人可以通過一個(gè)二維碼獲取房間布草的洗滌信息。

【單詞講解】

布草(hotel linen)是賓館酒店里床單(bed sheets)、被套(duvet covers)、毛巾(towels)等物品的統(tǒng)稱。這里要簡單說一下英語里關(guān)于“被子”的幾個(gè)表達(dá):quilt,comforter以及duvet。Quilt是指帶絎縫的薄被(傳統(tǒng)款式是至少其中一面是由很多布碎拼貼而成的圖案),比comforter/duvet要薄。Comforter/Duvet Insert就是中國人最熟悉的被芯(內(nèi)層可以是棉、聚酯纖維、羽絨等等),而comforter除了指被芯以外,還指那種在床品套裝(Bedding Sets)里的厚被子,表面已經(jīng)帶有印花,是直接用的,不用再套被套,通常要洗的話是整張被子一起洗。Duvet Insert & Duvet Cover(被芯和被套)應(yīng)該是小伙伴們最熟悉一種組合,duvet, duvet insert, comforter這幾個(gè)單詞很多時(shí)候可以互換,都表示“被芯”,但duvet和duvet insert一般特指純白色的被芯,通常會配上對應(yīng)大小的duvet cover(被套)一起使用。


武漢市發(fā)改委環(huán)資處相關(guān)負(fù)責(zé)人稱,新型綠色洗滌設(shè)備洗一公斤布草只需7升水,一個(gè)員工8小時(shí)可洗滌布草1.6噸,該基地還配備有污水處理設(shè)備(wastewater treatment equipment),最大程度減少廢水污染。

The water used for cleaning will be tap water that has been purified, which is said to make the washed materials softer and more skin-friendly.
洗滌用的水也是對自來水進(jìn)行二次凈化之后的軟水,據(jù)稱,使用軟水洗滌的布草會更加柔軟親膚。


事實(shí)孤兒 de facto orphan

Jointly issued by the Ministry of Civil Affairs, the Supreme People's Court and 10 other departments, the guideline defined children with both parents serving prison terms, undergoing compulsory drug rehabilitation or restriction of personal freedom as de facto orphans. This puts them in the same category as children who have sick, disabled parents or parents who have been declared missing. If one of a child's parents is under the aforementioned conditions and the other parent is dead or missing, the child can also be identified as a de facto orphan.
由民政部、最高法以及其他10個(gè)部門聯(lián)合發(fā)布的意見對事實(shí)無人撫養(yǎng)兒童(即通常所說的“事實(shí)孤兒”)的定義為:父母雙方均符合重殘、重病、服刑在押、強(qiáng)制隔離戒毒、被執(zhí)行其他限制人身自由的措施、失聯(lián)情形之一的兒童;或者父母一方死亡或失蹤,另一方符合重殘、重病、服刑在押、強(qiáng)制隔離戒毒、被執(zhí)行其他限制人身自由的措施、失聯(lián)情形之一的兒童。

【單詞講解】

Serve prison terms就是“服刑”的意思,serve這個(gè)詞最基本的意思是“服務(wù)”,引申開來就有“服役、任職、招待”等意思,比如美劇里時(shí)常會有個(gè)壯漢說:I served in Afghanistan.(我曾經(jīng)在阿富汗服役。)或者,serve the interests of all the people(符合所有人的利益)。在網(wǎng)球和羽毛球比賽中,serve則表示“發(fā)球”,可用作動詞或名詞,比如:Whose turn is it to serve?(該誰發(fā)球了?)Federer's serve is unbeatable.(費(fèi)德勒的發(fā)球無人能敵。)

 

這是我國首次就加強(qiáng)“事實(shí)孤兒”保障工作出臺專門意見。《意見》重點(diǎn)解決四個(gè)方面的突出問題。

一是強(qiáng)化基本生活保障(basic living allowances)。明確對事實(shí)無人撫養(yǎng)兒童發(fā)放基本的生活補(bǔ)貼。

二是加強(qiáng)醫(yī)療康復(fù)保障(medical relief programs)。對符合條件的事實(shí)無人撫養(yǎng)兒童按規(guī)定實(shí)施醫(yī)療救助。

三是完善教育資助的救助(assistance for schooling)。將事實(shí)無人撫養(yǎng)兒童參照孤兒納入教育資助的范圍,享受相應(yīng)的政策待遇,優(yōu)先納入國家資助政策體系和教育的幫扶體系。

四是督促落實(shí)監(jiān)護(hù)的責(zé)任(responsibility of children's guardians)。要求依法打擊故意或者惡意不履行監(jiān)護(hù)職責(zé)等各類侵害兒童權(quán)益的違法犯罪行為。

The document also warned of punishments if parents with childrearing capacity pretend they don't have the capability with the aim of defrauding government welfare for their children. The guideline said law enforcement officers can revoke guardianship of parents defrauding child welfare, and civil affairs authorities can charge those parents child-rearing fees.
《意見》提出,對采取虛報(bào)、隱瞞、偽造等手段騙取保障資金、物資或服務(wù)的父母及其他監(jiān)護(hù)人采取懲戒,執(zhí)法部門應(yīng)當(dāng)依法撤銷監(jiān)護(hù)人監(jiān)護(hù)資格。明確對有能力履行撫養(yǎng)義務(wù)而拒不撫養(yǎng)的父母,民政部門可依法追索撫養(yǎng)費(fèi)。

1 2 3 4 Next   >>|
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關(guān)閱讀
5af95a68a3103f6866ee8449

2019年6月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

2019年3月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

2019年5月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

2019年4月新聞熱詞匯總

人氣排行
中國日報(bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報(bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区