每日新聞播報(bào)(July 26)
chinadaily.com.cn 2019-07-26 15:32
>Xu tops philanthropy list
許家印四奪慈善榜首善
Xu Jiayin, chairman of Evergrande Group, retained his top position on the 2019 Forbes China Philanthropy List with his total cash donations worth 4.21 billion yuan, followed by Country Garden chairman Yang Guoqiang and family, and Alibaba chairman Jack Ma.
近日,福布斯中國發(fā)布2019中國慈善榜,恒大集團(tuán)董事長許家印以42.1億元的現(xiàn)金捐款總額蟬聯(lián)榜首,碧桂園主席楊國強(qiáng)及其家族、阿里巴巴董事局主席馬云緊隨其后,分列第二、第三。
This is the fourth time Xu has topped the list, after doing so in 2012, 2013 and 2018.
這是繼2012年、2013年和2018年后,許家印第四次榮登慈善榜榜首。
Yang and family and Ma have respectively donated 1.65 billion yuan and 980 million yuan.
楊國強(qiáng)及其家族和馬云的捐款金額分別為16.5億元和9.8億元。
The list, comprised of 100 entrepreneurs, represented a seven-year high of 19.17 billion yuan in cash donations, up 10.7% from the 17.31 billion yuan of last year.
本次共有100位企業(yè)家上榜,其現(xiàn)金捐款總額達(dá)191.7億元,較去年的173.1億元上漲10.7%,為7年來最高值。
In addition, it marks the fourth time the value of cash donations exceeded 10 billion yuan after 2011, 2017 and 2018.
此外,這也是繼2011年、2017年、2018年后,現(xiàn)金捐款總額第四次突破100億元。
The minimum donation on the list hit a historical high of 18 million yuan, up from last year's 13 million yuan.
此次慈善榜入圍捐款門檻達(dá)1800萬元,創(chuàng)歷史新高,較去年的1300萬元有所提高。
>The richest cities in China
京滬領(lǐng)銜國內(nèi)最富城市
Beijing and Shanghai were crowned as the richest cities in China, according to a report issued Monday by Chinese financial news outlet Yicai.
國內(nèi)金融新聞機(jī)構(gòu)第一財(cái)經(jīng)22日發(fā)布的一份報(bào)告顯示,北京、上海是全國最富裕的兩座城市。
The list, which measures total deposit balances held by all financial institutions or total capital amount, indicates the performance of economic growth in certain regions or cities.
該榜單對所有金融機(jī)構(gòu)持有的存款余額或資金總量進(jìn)行衡量,體現(xiàn)了某些區(qū)域或城市的經(jīng)濟(jì)增長表現(xiàn)。
Beijing and Shanghai were way ahead of other cities, for the two surpassed 10 trillion yuan in total capital amount.
京滬兩市的資金總量均超過10萬億元,遠(yuǎn)高于其他城市。
Statistics showed that by the end of 2018, Beijing and Shanghai's deposit balances in renminbi and foreign currencies totaled 15.71 trillion yuan and 12.11 trillion yuan in domestic and foreign financial institutions.
統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,截至2018年末,北京和上海全市金融機(jī)構(gòu)(含外資)的本外幣存款余額分別為15.71萬億元和12.11萬億元。
Shenzhen took the third spot with 7.26 trillion yuan, followed by Guangzhou with 5.48 trillion yuan, the report said.
報(bào)告稱,深圳以7.26萬億元的資金總量位列第三,廣州緊隨其后位列第四,其資金總量為5.48萬億元。
In terms of the growth rate of total capital amount in the past six years, eight cities in China had seen an over 100% growth, namely Shenzhen, Guiyang, Hefei, Changsha, Nanjing, Zhengzhou, Xiamen and Wuhan.
就資金總量增幅而言,在過去6年中,全國有8個(gè)城市的增幅超過100%,分別是深圳、貴陽、合肥、長沙、南京、鄭州、廈門和武漢。
Among them, Shenzhen ranked first with a growth rate of 180%, followed by Guiyang (158%) and Hefei (127%).
其中,深圳的增幅最大,達(dá)180%,貴陽、合肥緊隨其后,增幅分別為158%和127%。
>IMF lowers growth forecast
IMF下調(diào)全球增速預(yù)期
The International Monetary Fund (IMF) has further reduced its global growth outlook. It cited the risks of trade and technology tensions as well as the increasing likelihood of a no-deal Brexit, which it said could dent a global economic rebound. The global economy is forecast to expand 3.2% this year and 3.5% next year, both down 0.1 percentage point from April projections, the IMF said on Tuesday in its quarterly report on the world economic outlook.
國際貨幣基金組織(IMF)23日發(fā)布有關(guān)全球經(jīng)濟(jì)展望的季度報(bào)告,再次下調(diào)世界經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期。2019年和2020年世界經(jīng)濟(jì)增速預(yù)計(jì)分別為3.2%和3.5%,較今年4月的預(yù)測值均下調(diào)0.1個(gè)百分點(diǎn)。IMF指出,貿(mào)易及技術(shù)摩擦、英國"無協(xié)議脫歐"可能性增加等風(fēng)險(xiǎn)因素可能會阻礙全球經(jīng)濟(jì)反彈。
The fund also cut its China forecast by the same amount, predicting that the Chinese economy will grow by 6.2% this year and 6% next year.
IMF同時(shí)下調(diào)了中國經(jīng)濟(jì)增速預(yù)期,預(yù)計(jì)2019年和2020年中國經(jīng)濟(jì)分別增長6.2%和6%,相比4月的預(yù)測同樣下調(diào)了0.1個(gè)百分點(diǎn)。
Despite the IMF's lower forecast for China, analysts said policymakers in Beijing will seek to stabilize growth through further opening of certain sectors including the financial industry to improve market liberalization and capital allocation, crucial for the pursuit of high-quality growth.
雖然IMF調(diào)低了對中國經(jīng)濟(jì)增速的預(yù)期,但分析人士稱,中國的政策制定者會通過進(jìn)一步開放金融業(yè)等特定行業(yè)來穩(wěn)增長,促進(jìn)市場自由化及資本配置,這些對追求高質(zhì)量發(fā)展來說都至關(guān)重要。
>Barbie doll of astronaut
芭比新推出宇航員娃娃
Barbie has transformed a female astronaut into a doll to encourage more girls to explore careers in science, technology, engineering, and mathematics.
芭比近日推出一款以女性宇航員為原型設(shè)計(jì)的娃娃,以鼓勵(lì)更多女孩探索科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)相關(guān)的職業(yè)。
Designed by the company behind Barbie, Mattel, in collaboration with the European Space Agency, the doll has been created in the likeness of Samantha Cristoforetti, the organization's only active female astronaut.
生產(chǎn)芭比娃娃的公司美泰與歐洲航天局合作設(shè)計(jì)了這款娃娃,其相貌參照的是歐航局目前唯一一位仍在服役的女性航天員薩曼莎?克里斯托福雷蒂。
Cristoforetti says she hopes the collaboration with Barbie "will help young girls and boys to dream about their future without limits."
克里斯托福雷蒂說,她希望與芭比合作能"幫助年輕女孩和男孩不設(shè)限地夢想自己的未來。"
Find more audio news on the China Daily app.