本集內(nèi)容
The end for London’s oldest boats? 倫敦最古老船只的末日?
學(xué)習(xí)要點(diǎn)
有關(guān) “sailing 航行” 的詞匯
邊看邊答
What was the Connaught used for in the past?
文字稿
Welcome aboard the passenger vessel Connaught - built a century ago and, like her sister ships, still plying her trade on the 24-mile route from central London to Hampton Court.
歡迎乘坐康諾特號(hào)客船。這艘船是一個(gè)世紀(jì)前建造的,和她的姐妹船一樣,仍然定期往返于倫敦市中心和漢普頓宮之間,航線距離為 24 英里。
Tony Lodge, Thames historian
Well, they are actually a unique design and they were built for the Thames. When the tide is out at low water, they can get under the bridges, which are quite low in this part of London. And they allow passengers still to have access to these historic roots, which actually, are as anyone who's been on them, are actually quite magnificent.
托尼·洛奇 歷史學(xué)家 泰晤士河研究
“這些船只的設(shè)計(jì)十分獨(dú)特,它們是為泰晤士河而建的。退潮水位低的時(shí)候,它們可以鉆到橋下,而在倫敦的這個(gè)地區(qū),橋下的水位相當(dāng)?shù)?。這些船讓乘客們?nèi)杂袡C(jī)會(huì)接近這些歷史的根源,實(shí)際上,就像任何曾經(jīng)在船上的人一樣,這些根源是非常有意義的。”
River steamers launched for a tourism boom during the reign of Queen Victoria also saw military service. The Connaught was called up as a hospital ship during World War Two.
在維多利亞女王統(tǒng)治時(shí)期,由于旅游業(yè)的繁榮發(fā)展,內(nèi)河輪船也開(kāi)始服役??抵Z特號(hào)在第二次世界大戰(zhàn)期間作為一艘醫(yī)院船被征召。
The old river boats were designed to carry their passengers in comfort and some style. By the 1960s, the river was buzzing with traffic. But now modern safety standards are about to catch up with the last survivors from the original fleets.
老式的內(nèi)河船被設(shè)計(jì)成舒適而有格調(diào)的客船運(yùn)載乘客。到了 20 世紀(jì) 60 年代,這條河上交通繁忙。但現(xiàn)在,所有船只必須要開(kāi)始執(zhí)行現(xiàn)代安全標(biāo)準(zhǔn),原船隊(duì)僅存的最后一批船只也需要達(dá)標(biāo)。
Dan Adams is Connaught's skipper and tour guide. He says the safety review threatens his livelihood.
丹·亞當(dāng)斯是康諾特號(hào)的船長(zhǎng)和導(dǎo)游。他說(shuō),安全檢查威脅到他的生計(jì)。
Dan Adams, Connaught's skipper
It's not practical to do it and it would send the company out of business.
丹·亞當(dāng)斯 康諾特號(hào)船長(zhǎng)
“這樣做是不現(xiàn)實(shí)的,而且會(huì)使公司破產(chǎn)。”
The report's authors say there's room for manoeuvre, but they have to stay on course.
該報(bào)告的作者表示,他們還有回旋的余地,但最終仍需遵守安全標(biāo)準(zhǔn)。
The recommendations go before parliament later this year. The future of these river veterans hangs in the balance.
這些建議將于今年晚些時(shí)候提交議會(huì)。這些河上老兵的前途未卜。
詞匯
vessel 船,艦
tide 潮汐
fleets 船隊(duì)
skipper 船長(zhǎng)
manoeuvre 控制方向;回旋(余地)
問(wèn)題答案
The Connaught was used as a hospital ship during World War Two.