一課譯詞:捧場
chinadaily.com.cn 2019-07-25 17:23
分享到微信
“捧場”,原指特意到劇場去贊賞戲曲演員的表演(be a member of a claque),如今泛指特意到場對別人的某種活動表示支持、助興,例如“謝謝你來捧場”,可以翻譯為“Thank you for your presence at my banquet”。
“捧場”還可以表示對別人的某種行為說贊揚的話(lavish praise on,flatter)。
例句:
評論家極力為這個歌星捧場。
The reviewers were lavish in the singer’s praise.
今天我是特地趕來捧場的。
Today I've come especially to show my support.
Editor: Jade
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。