鮑里斯當(dāng)選英國(guó)新首相 將扛起脫歐大旗 Boris Johnson to be next UK prime minister
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-07-24 13:40
經(jīng)過(guò)全英16萬(wàn)保守黨成員投票,鮑里斯·約翰遜以顯著優(yōu)勢(shì)領(lǐng)先對(duì)手杰里米·亨特,成為英國(guó)保守黨新任領(lǐng)袖,同時(shí)也成為了英國(guó)的新任首相。他能否順利扛起脫歐大旗?
Boris Johnson has won the United Kingdom's leadership election 92,153 votes to 46,656, becoming prime minister and leader of the ruling Conservative Party.
鮑里斯·約翰遜以92153票對(duì)46656票在近日的英國(guó)選舉中獲勝,成功當(dāng)選英國(guó)首相和執(zhí)政的保守黨領(lǐng)袖。
Johnson had been widely expected to win ever since Theresa May, the nation's outgoing prime minister, announced on May 24 that she was resigning following heavy criticism of her handling of the UK's exit from the European Union.
自英國(guó)即將離任的首相特雷莎?梅5月24日宣布辭職以來(lái),外界普遍預(yù)計(jì)鮑里斯·約翰遜將贏得大選。此前,外界對(duì)特雷莎?梅處理英國(guó)脫歐問(wèn)題的方式提出了嚴(yán)厲批評(píng)。
outgoing ['a?tg????]:adj.即將離職的
In a short but impassioned acceptance speech, Johnson thanked his leadership opponent Jeremy Hunt and May. He said that the party will "deliver Brexit, reunite the country and defeat" the leader of the opposition Labour Party Jeremy Corbyn.
在簡(jiǎn)短但充滿激情的勝選感言中,鮑里斯·約翰遜感謝了他的競(jìng)選對(duì)手杰里米·亨特和首相特雷莎?梅。他表示,工黨將“實(shí)現(xiàn)脫歐,團(tuán)結(jié)國(guó)家”,并且“擊敗”反對(duì)黨工黨領(lǐng)袖杰里米·科爾賓。
"That's what we are going to do," Johnson said. "We know that we can do it, the people in our country know that we can do it, and I know that we will do it."
“這就是我們要做的”,鮑里斯·約翰遜說(shuō)?!拔覀冎牢覀兡茏龅剑?guó)人民知道我們能做到,我知道我們會(huì)做到。”
他說(shuō),英國(guó)就像沉睡的巨人,將要崛起(like some slumbering giant, we are going to rise)。
一起來(lái)看演講視頻:
Johnson and Hunt were the last people standing in the leadership battle that had initially involved 10 hopefuls and was ultimately decided in a postal vote open to the party's 160,000 members.
鮑里斯·約翰遜和杰里米·亨特在這場(chǎng)首相爭(zhēng)奪戰(zhàn)中走到了最后。這場(chǎng)角逐最初有10名候選人參加,最終結(jié)果由保守黨16萬(wàn)名成員通過(guò)郵寄投票決定。
hopeful ['h??pf?l; -f(?)l]:n.有希望成功的人
Johnson takes over as party leader immediately and will be sworn in as prime minister on Wednesday.
鮑里斯·約翰遜將立即接任保守黨領(lǐng)袖,并將于周三(7月24日)宣誓就任首相。
He was an outspoken critic of May and says he will take the UK out of the EU on Oct 31, with or without a deal with the political bloc.
他曾直言不諱地批評(píng)特雷莎?梅,并表示無(wú)論是否與歐盟達(dá)成協(xié)議,他都將在10月31日讓英國(guó)退出歐盟。
outspoken[a?t'sp??k(?)n]:adj.坦率的,直言不諱的
Following the result, May congratulated Johnson and said he will have her "full support from the back benches".
選舉結(jié)果公布后,特雷莎?梅向鮑里斯·約翰遜表示祝賀,并表示約翰遜將得到她的“全力支持”。
她在推特上寫(xiě)道:“祝賀鮑里斯?約翰遜當(dāng)選保守黨領(lǐng)袖——我們現(xiàn)在需要共同努力實(shí)現(xiàn)整個(gè)英國(guó)都能接受的脫歐,并遏制杰里米?科爾賓奪權(quán)。”
Donald Trump said on Twitter: "Congratulations to Boris Johnson on becoming the new Prime Minister of the United Kingdom. He will be great!"
美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普發(fā)推說(shuō):“祝賀鮑里斯·約翰遜成為英國(guó)新任首相。他會(huì)很棒的!”
Johnson entered politics as a member of Parliament in 2001, and later served two terms as Mayor of London.
鮑里斯?約翰遜2001年以議員身份進(jìn)入政界,之后擔(dān)任了兩屆倫敦市長(zhǎng)。
資料顯示,鮑里斯?約翰遜擔(dān)任倫敦市長(zhǎng)期間,倫敦的社會(huì)治安顯著提升。
The homicide rate in London—which includes murder and manslaughter —fell from 22 per million to 12 per million people during his time as mayor.
倫敦的兇殺犯罪率——包括謀殺和過(guò)失殺人——在他擔(dān)任市長(zhǎng)期間從每百萬(wàn)人中22起下降到每百萬(wàn)人中12起。
Police numbers in London rose slightly, from 31,460 to 32,125, between March 2008 and March 2016. Across England and Wales in that period the number of officers fell by 17,603.
2008年3月至2016年3月期間,倫敦的警察人數(shù)有所提升,從31460人增至32125人。在此期間,英格蘭和威爾士的警察人數(shù)則減少了17603人。
除了提升社會(huì)治安,市長(zhǎng)鮑里斯?約翰遜在為居民改善住房和交通條件方面也使了大力氣。
There was an increase in the number of affordable homes built - 101,525 by the end of March 2016, of which the Greater London Authority contributed to 94,001.
截至2016年3月底,倫敦保障性住房增加了101525套,其中大倫敦市政府建設(shè)保障性住房94001套。
One of his most famous transport initiatives was the so-called "Boris Bike" cycle scheme, introduced in July 2010.
他最著名的交通倡議之一是被稱作“鮑里斯自行車(chē)”的自行車(chē)計(jì)劃,于2010年7月推出。
Mr Johnson regularly promoted the hire bikes by riding them himself and the number of rentals reached more than 10.3 million during his last year as mayor.
鮑里斯?約翰遜經(jīng)常通過(guò)自己的騎行來(lái)推廣這種出租自行車(chē),在他擔(dān)任市長(zhǎng)的最后一年,出租自行車(chē)的使用次數(shù)超過(guò)了1030萬(wàn)。
Johnson reentered Parliament in 2016, when he established himself as a leading figure in the "Vote Leave" campaign in the EU referendum.
他在2016年重新進(jìn)入議會(huì),當(dāng)時(shí)他在“脫歐”運(yùn)動(dòng)中確立了自己的領(lǐng)導(dǎo)地位。
在鼓勵(lì)民眾支持脫歐時(shí),鮑里斯曾聲稱英國(guó)每周向歐盟上交3.5億英鎊,并稱脫歐可以讓英國(guó)“奪回控制權(quán)”。
During the Brexit campaign, he came under sustained criticism from those in favor of Remain, for his claims about the benefits of leaving and what he called "taking back control".
在英國(guó)脫歐運(yùn)動(dòng)期間,由于他對(duì)于脫歐好處的言論以及他所謂的“奪回控制權(quán)”說(shuō)法,鮑里斯不斷受到留歐派人士的抨擊。
And he has continued to advocate a harder form of Brexit, sharply criticising both the deal that Mrs May agreed and her whole approach to the negotiations with the EU.
同時(shí)他一直倡導(dǎo)更為強(qiáng)硬的脫歐方式,尖銳批評(píng)特雷莎·梅提出的脫歐協(xié)議以及她與歐盟談判的整個(gè)方式。
Johnson was strongly tipped to take over as prime minister when the leave campaign won. However, his political ally Michael Gove dashed his chances by publicly questioning Johnson's ability to lead.
脫歐陣營(yíng)獲勝時(shí),外界強(qiáng)烈猜測(cè)鮑里斯?約翰遜將接任首相一職。然而,他的政治盟友邁克爾·戈夫公開(kāi)質(zhì)疑其領(lǐng)導(dǎo)能力,使這一機(jī)會(huì)化為泡影。
dash [d??]:v.猛擊;(使)破滅,氣餒
Theresa May then succeeded David Cameron as prime minister and appointed Johnson as foreign secretary. Johnson once again positioned himself as a potential leadership candidate when he resigned over May's handling of Brexit negotiations, paving the way for an ultimately successful run for the office of prime minister.
特雷莎·梅隨后接替戴維·卡梅倫成為英國(guó)首相,并任命約翰遜為外交大臣。鮑里斯?約翰遜因特雷莎·梅處理英國(guó)脫歐談判的方式而辭職時(shí),他再次將自己定位為潛在的首相候選人,為最終成功當(dāng)選鋪平了道路。
按照流程,鮑里斯將在7月24日面見(jiàn)女王,以女王邀請(qǐng)的名義組建新一屆政府,隨后將在唐寧街10號(hào)發(fā)表講話,正式入主首相府。
這位新任首相究竟能否以干凈利落且體面的姿態(tài)帶領(lǐng)英國(guó)民眾走出“脫歐”變“拖歐”的困局,大家都拭目以待。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)、中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞微信
翻譯&編輯:yaning