每日新聞播報(bào)(July 23)
chinadaily.com.cn 2019-07-23 15:51
>Hukou registration starts
京積分落戶10萬(wàn)人申報(bào)
The Beijing municipal bureau of human resources and social security will select 6,000 people with the most points out of 106,403 non-native applicants to be awarded the city's hukou, or household registration status, this year.
今年,北京市人力資源和社會(huì)保障局將從106403名非本地申請(qǐng)人中,選出6000位分?jǐn)?shù)最高的申請(qǐng)人,向其發(fā)放北京市戶口。
The bureau's online system for applications closed on Saturday, and it plans to publish the final list of beneficiaries on Oct 15.
市積分落戶在線申報(bào)系統(tǒng)于20日關(guān)閉,計(jì)劃于10月15日公示取得積分落戶資格人員最終名單。
The quota is basically the same as that of last year, when the city adopted the point-based household registration reform.
2018年北京市啟動(dòng)積分落戶改革,今年的落戶規(guī)?;九c去年持平。
The point-based household registration method has been widely regarded as a fair way for non-natives to obtain local urban status, which has been introduced in Beijing and Shanghai.
積分落戶制被公認(rèn)為非本地人獲得當(dāng)?shù)爻鞘袘艏囊环N公平方式,目前北京和上海已采用這種制度。
It has also proved to be effective in meeting the demand for personnel flow while limiting rapid growth of urban population in the mega-cities.
事實(shí)證明,積分落戶制也是滿足人員流動(dòng),同時(shí)限制特大城市人口迅速增長(zhǎng)行之有效的方法。
>Li Na enters Hall of Fame
李娜入國(guó)際網(wǎng)球名人堂
Two-time Grand Slam winner Li Na became the first Chinese player to be inducted into the International Tennis Hall of Fame on Saturday.
20日,我國(guó)退役網(wǎng)球巨星、兩次大滿貫冠軍得主李娜成為首位進(jìn)駐國(guó)際網(wǎng)球名人堂的中國(guó)運(yùn)動(dòng)員。
Enshrined together with Mary Pierce of France and Russian Yevgeny Kafelnikov as class of 2019, the iconic former Chinese star broke new ground once again by becoming the first-ever Asian member of the Hall of Fame since its founding 65 years ago.
與李娜一同成為網(wǎng)球名人堂2019年新成員的還有來(lái)自法國(guó)的皮爾斯和來(lái)自俄羅斯的卡費(fèi)爾尼科夫。李娜成為國(guó)際網(wǎng)球名人堂成立65年來(lái)第一位入駐的亞洲球員,實(shí)現(xiàn)了新的突破。
Li earned her fame in the 2011 Australia Open as the runner-up and later she won the French Open trophy the same year, becoming the first Asian-born player to win a Grand Slam title.
李娜因在2011年澳大利亞網(wǎng)球公開賽上獲得亞軍一舉成名,同年她又拿下法國(guó)網(wǎng)球公開賽冠軍,成為首位奪取大滿貫冠軍的亞洲球員。
She retired in 2014 after winning her second Grand Slam title at the Australian Open.
2014年,李娜在澳網(wǎng)拿下個(gè)人第二座大滿貫獎(jiǎng)杯后宣布退役。
>Cast of Shang-Chi announced
'上氣'選角花落無(wú)名新人
Marvel Cinematic Universe announced the cast of its first Chinese superhero film on Sunday, stirring discussions among Chinese netizens.
漫威電影宇宙21日公布首部華人超級(jí)英雄電影的演員陣容,引發(fā)國(guó)內(nèi)網(wǎng)友熱議。
Chinese Canadian actor Simu Liu, best known from the sitcom "Kim's Convenience", will play the title role in "Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings".
以情景喜劇《金氏便利店》聞名的加拿大籍華裔演員劉思慕將出演《上氣與十戒傳奇》男主角"上氣"。
The cast includes "Crazy Rich Asians" star Nora Lum, better known by her stage name Awkwafina, and Hong Kong actor Tony Leung Chiu-wai.
該片的演員陣容還包括出演過(guò)《摘金奇緣》的影星林家珍(其藝名奧卡菲娜更為人所熟知)和香港演員梁朝偉。
Some of Leung's fans complain that their idol will play a supporting character in a film starring a less well known Chinese Canadian actor.
梁朝偉的一些粉絲抱怨稱,他們的男神將在一部無(wú)甚名氣的加拿大籍華裔演員主演的電影中擔(dān)當(dāng)配角。
"Liu is not popular in China. Many fans had never even heard his name before Marvel announced the cast," said a Marvel superhero fan.
一位漫威超級(jí)英雄粉表示,劉思慕在中國(guó)人氣不高,漫威公布演員陣容前許多粉絲甚至連他的名字都沒(méi)聽過(guò)。
The reason that Marvel chose a little-known character even to Marvel fans to play Shang-Chi is that the company had made similar decisions on films about lesser known characters that paid off at the box office, such as the "Guardians of the Galaxy" films, according to film critic Raymond Zhou.
影評(píng)人周黎明認(rèn)為,漫威之所以選擇一位連漫威粉都知之甚少的演員出演"上氣",是因?yàn)樵摴驹诓糠钟捌?,比如《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》系列影片中做過(guò)類似的決定,即啟用了"無(wú)名新人"結(jié)果卻在票房上取得了收益。
>Prince George turns 6
喬治小王子迎六歲生日
Kensington Palace published three official photographs of Prince George taken recently by his mother, the Duchess of Cambridge. They were released to mark the prince's 6th birthday. Prince George, the third in line to the throne after his grandfather and his father, turns six on Monday.
英國(guó)的喬治王子周一迎來(lái)六歲生日,肯辛頓宮發(fā)布了他的三張官方照片為他慶生,這些照片均由喬治王子的母親劍橋公爵夫人親自拍攝。喬治王子是英國(guó)王位的第三順位繼承人,排在其祖父和父親之后。
Two of the images show the prince wearing a white England home shirt and grinning in the garden of his home at Kensington Palace.
其中兩張照片中,小王子身穿英格蘭隊(duì)主場(chǎng)白色球衣,在肯辛頓宮家中的草地上笑得很是開心。
A third shows him on a family holiday, wearing a green polo shirt and striped blue and white shorts.
第三張照片中,小王子身穿綠色polo衫和藍(lán)白條紋短褲,正在和家人度假。
Prince George was born in the private Lindo Wing of St Mary's Hospital in London on July 22, 2013. The prince has completed Year 1 at the private Thomas's Battersea school and will begin Year 2 this September.
喬治王子2013年7月22日出生于倫敦圣瑪麗醫(yī)院林登私立分院,目前他已在私立學(xué)校托馬斯貝特西完成了一年級(jí)的學(xué)業(yè),今年9月將升入二年級(jí)。
Find more audio news on the China Daily app.