每日新聞播報(July 18)
chinadaily.com.cn 2019-07-18 17:17
>Female EU Commission head
歐委員迎來首位女掌門
Germany's Ursula von der Leyen secured European parliamentary approval on Tuesday to become the first female European Commission president.
16日,德國人烏爾蘇拉?馮德萊恩獲得歐洲議會的認(rèn)可,成為歐盟歷史上首位女性歐委會主席。
"The trust you placed in me is confidence you placed in Europe," said the German conservative, who earlier this week resigned as Berlin's defense minister. "It's a big responsibility and my work starts now. Let us work together constructively because the endeavor is a united and strong Europe," she added.
馮德萊恩稱:"你們對我的信任就是對歐洲的信心",她還表示:"歐委會主席一職責(zé)任重大,我的工作現(xiàn)在才剛剛開始,讓我們秉持建設(shè)性態(tài)度,共同建設(shè)一個團結(jié)、強大的歐洲。"馮德萊恩是德國保守派人士,本周早些時候她辭去了德國防長的職務(wù)。
Von der Leyen will replace Commission President Jean-Claude Juncker on Nov 1.
她將于11月1日接替現(xiàn)任歐委會主席讓-克洛德?容克。
As head of the EU executive, von der Leyen will be in charge of trade negotiations, economic and climate policy for 500 million Europeans and antitrust rulings involving powerful tech giants.
馮德萊恩上任后將負(fù)責(zé)為5億歐洲人進(jìn)行貿(mào)易談判,制定經(jīng)濟和氣候方面的政策,做出涉及科技巨頭的反壟斷裁決。
>GoT leads Emmy nominations
'權(quán)游'獲32項艾美獎提名
HBO's "Game of Thrones" slashed its way to a record-setting 32 Emmy nominations Tuesday for its eighth and final season, leading HBO back to dominance over Netflix, the streaming service that bumped it last year from atop the increasingly crowded television heap.
16日,HBO的嗜血奇幻劇《權(quán)力的游戲》第八季即最終季創(chuàng)紀(jì)錄地拿下32項艾美獎提名,使HBO重新確立對流媒體服務(wù)商奈飛的領(lǐng)先地位。在日益激烈的電視劇集競爭中,奈飛去年曾打破HBO的艾美獎提名統(tǒng)治地位。
The bloodthirsty saga toppled the all-time series record of 27 nods earned by "NYPD Blue" in 1994.
《權(quán)游》打破了1994年《紐約重案組》保持的27項提名的歷史記錄,成為艾美獎史上單屆提名最多的劇集。
If "Game of Thrones" successfully defends it best drama series title and claims a fourth trophy, it will join the quartet of most-honored dramas that includes "Hill Street Blues," ''L.A. Law," ''The West Wing" and "Mad Men."
如果《權(quán)游》能成功衛(wèi)冕艾美獎"最佳劇集獎",第四次奪魁,它將與《希爾街的布魯斯》、《洛城法網(wǎng)》、《白宮風(fēng)云》、《廣告狂人》并列成為艾美獎歷史上最受推崇的劇集。
>Quiz about moving home
英高中生測驗獨立能力
Sixth formers are to be quizzed on whether they can cook five hot meals and how often they should change their sheets, as part of a government-backed scheme to prepare them for university.
在一項由英國政府支持的大學(xué)入學(xué)準(zhǔn)備計劃中,中學(xué)六學(xué)級的學(xué)生將接受是否能做五個熱菜以及多久換一次床單等方面的測試。
Ministers are urging schools to put on special workshops for students aged 16-18 to ensure they feel comfortable with the prospect of leaving home.
英國的大臣們敦促學(xué)校為16歲至18歲的學(xué)生開設(shè)特別講習(xí)班,以確保他們能適應(yīng)離家上大學(xué)的生活。
The course, designed by the university accommodation provider Unite Students, will teach pupils how to manage their finances and how to live independently.
這門課程由大學(xué)住宿服務(wù)機構(gòu)"聯(lián)合學(xué)生"公司設(shè)計,將教授學(xué)生如何管理財務(wù)以及如何獨立生活。
According to the course materials, teachers should ask students questions which may not have occurred to them, such as "what is the price of a litre of milk?" and "list 5 hot meals you can cook from scratch".
根據(jù)課程教材,老師會問學(xué)生一些他們之前可能從沒遇到過的問題,比如"一升牛奶的價格是多少?"以及"列出5個你完全會做的熱菜"。
Damian Hinds, the education secretary, said: "We are all very conscious that moving away from home and going to university is one of the most exciting things that happens in your life but it can also be very daunting."
教育大臣達(dá)米安?海因茲說:"我們都很清楚,離開家去上大學(xué)是你生活中最激動人心的事情之一,但也可能非常令人生畏。"
He said that an important part of education is preparing children for adulthood so "and it is right that we teach them what to expect for life after school".
他說,教育的一個重要部分是讓孩子為成年做好準(zhǔn)備,所以"我們應(yīng)當(dāng)教會他們學(xué)校之外的生活"。
>Old-age pensions boosted
全國23省份上調(diào)養(yǎng)老金
Twenty-three provincial-level regions in China have announced plans to raise their basic old-age pensions. Fifteen regions, including Hebei, Inner Mongolia autonomous region, Jiangxi, Shaanxi and Jiangsu, have promised to pay the raised pension to retirees before the end of July.
全國已有23個省份公布其基本養(yǎng)老金上調(diào)計劃。河北、內(nèi)蒙古、江西、陜西、江蘇等15省承諾,將于7月底前完成上調(diào)后養(yǎng)老金的發(fā)放。
Regional plans to reduce enterprises' social insurance premium rate are also being gradually implemented across the country.
此外,全國各地也正在逐漸實施企業(yè)社保費率下調(diào)計劃。
Statistics show in the first half of 2019 enterprise expenses for basic endowment insurance, unemployment insurance and employment injury insurance have been cut by over 128 billion yuan.
數(shù)據(jù)顯示,今年上半年,企業(yè)職工基本養(yǎng)老保險、失業(yè)保險、工傷保險繳費減少逾1280億元。
A recent State Council executive meeting decided to fully implement transferring State assets to social security funds this year.
近日召開的國務(wù)院常務(wù)會議決定,今年將全面推開劃轉(zhuǎn)部分國有資本充實社保基金。
More beneficial policies are expected to be launched in the second half of 2019, as the country continues to advance social security reform.
隨著我國繼續(xù)推進(jìn)社保改革,更多優(yōu)惠政策預(yù)計將于今年下半年出臺。
Find more audio news on the China Daily app.