你們?nèi)疾洛e(cuò)了!下一任007是位黑人女性 The black woman who will be the next 007
中國日報(bào)網(wǎng) 2019-07-16 08:55
丹尼爾·克雷格的最后一部《007》電影已經(jīng)開拍,但是關(guān)于下一任邦德人選的爭論卻一直在繼續(xù)。此前曾有猜測稱“抖森”湯姆·希德勒斯頓有望出演下一任邦德,不過沒有了下文。近日,據(jù)外媒報(bào)道,克雷格的接班人將在新片中亮相,邦德依然是邦德,但007卻要換人了。新任007會(huì)是誰呢?
Since Daniel Craig announced he was standing down as James Bond, debate has raged whether the next 007 should be a woman, or black.
自從丹尼爾·克雷格宣布自己將辭演詹姆斯·邦德,人們就開始熱烈地討論下一任007是否應(yīng)該由女性或黑人出演。
stand down: 退出(比賽或競選);退職
Now The Mail on Sunday can reveal that she will be both – thanks to the intervention of feminist TV writer Phoebe Waller-Bridge.
上周日《每日郵報(bào)》透露,新任007將既是黑人,也是女性,這要感謝女權(quán)主義電視編劇菲比·沃勒-布里奇的介入。
In what's been called a 'popcorn-dropping moment', British star Lashana Lynch, will be given Bond's licence to kill in the 25th movie in the franchise, currently being shot in Italy and the UK.
英國明星拉什納·林奇將接手邦德的職位,在007系列第25部電影中扮演殺手,她的亮相將讓人大吃一驚。目前該片正在意大利和英國拍攝。
However, traditionalists can relax: she's not the new Bond, but a new character who takes over his secret agent number after he leaves MI6.
不過,傳統(tǒng)派不必緊張:她不是新版邦德,而是在邦德離開軍情六處后繼承他的間諜代號(hào)的新角色。
The story begins with Bond retired in Jamaica. But spymaster M – played by Ralph Fiennes – calls him back in desperation to tackle a new global crisis.
故事始于邦德在牙買加退休。但是,為了化解新的全球危機(jī),拉爾夫·費(fèi)因斯飾演的間諜頭子M情急之下召回了邦德。
A movie insider said: 'There is a pivotal scene at the start of the film where M says 'Come in 007', and in walks Lashana who is black, beautiful and a woman.
一名電影行業(yè)內(nèi)部人士說:“電影開頭的關(guān)鍵一幕是,當(dāng)M說‘進(jìn)來吧,007’,走進(jìn)來是一個(gè)美麗的黑人女性拉什納?!?/p>
'It's a popcorn-dropping moment. Bond is still Bond but he's been replaced as 007 by this stunning woman.
“這是讓人瞠目結(jié)舌的一刻。邦德依然是邦德,不過他的007職位讓給了這位美麗的女性?!?/p>
'Bond, of course, is sexually attracted to the new female 007 and tries his usual seduction tricks, but is baffled when they don't work on a brilliant, young black woman who basically rolls her eyes at him and has no interest in jumping into his bed. Well, certainly not at the beginning.'
“當(dāng)然,邦德被這位新的女007吸引了,想要一展往日的勾搭技能,但卻發(fā)現(xiàn)對這位聰明年輕的黑人女性毫無效果,這讓他感到很困惑。林奇只是對他翻了個(gè)白眼,并沒有興趣和他上床。至少,一開始肯定沒有?!?/p>
The source added that the phrase 'Bond girls' is now forbidden, saying: 'We were all told that from now on they are to be addressed as 'Bond women'.'
消息人士補(bǔ)充說,現(xiàn)在“邦女郎”這個(gè)詞已經(jīng)禁止使用:“我們都被告知,從今以后應(yīng)該稱呼她們?yōu)椤钆俊?。?/p>
Waller-Bridge, who wrote the BBC comedy Fleabag and the female-led thriller Killing Eve, was recruited to ensure the 57-year-old franchise moved with the times. She said: 'There's been a lot of talk about whether or not Bond is relevant now because of who he is and the way he treats women.
新片聘用了BBC喜劇《倫敦生活》和女性領(lǐng)銜主演的驚悚劇《殺死伊芙》的編劇沃勒-布里奇,以確保這個(gè)擁有57年歷史的電影系列與時(shí)俱進(jìn)。她說:“由于邦德的身份和他對待女性的方式,很多人在討論邦德是否還有必要留下?!?/p>
relevant['r?l?v?nt]: adj. 相關(guān)的;切題的;有重大關(guān)系的;有意義的
'I think that's b******s. I think he's absolutely relevant now. [The franchise] has just got to grow. It has just got to evolve, and the important thing is that the film treats the women properly. He doesn't have to. He needs to be true to his character.'
“我覺得這些都是無稽之談。他當(dāng)然應(yīng)該留下。這部系列電影只不過是需要繼續(xù)發(fā)展演化。關(guān)鍵在于這部電影對待女性的態(tài)度是正確的。邦德則無需改變,他必須忠于自己的性格。”
Ms Lynch, 31, had a breakthrough role as the fighter pilot Maria Rambeau in Captain Marvel, released earlier this year.
31歲的林奇在今年早些時(shí)候上映的《驚奇隊(duì)長》中飾演戰(zhàn)斗機(jī)飛行員瑪麗亞·蘭博,這對于她來說是一個(gè)突破性角色。
Originally from Hammersmith, West London, she made her debut in the 2011 film Fast Girls, has appeared in Silent Witness and Death In Paradise and was a regular cast member on the short-lived 2015 BBC show Crims. She also played Rosaline Capulet in the American period drama series Still Star-Crossed, set after the deaths of Romeo and Juliet.
林奇來自西倫敦漢默史密斯,她的熒屏處女作是2011年電影《女飛人》,出演過電視劇《沉默的證人》和《天堂島疑云》,還是2015年的BBC“短命劇”《阿衰與阿呆》的常駐演員。她還在美國年代劇《跨愛》中飾演羅莎琳·卡普萊特,該劇講述羅密歐和朱麗葉死后的故事。
The source said: 'Lashana is absolutely brilliant and Phoebe's script is as sharp and funny as you would expect. This Bond pays tribute to some of the earlier films with a lot of humour.'
消息人士稱:“拉什納才華橫溢,菲比的劇本也和你所期望的一樣犀利風(fēng)趣。這次邦德將用爆棚的幽默感向幾部更早的電影致敬?!?/p>
Indeed, one photograph taken on set shows Ms Lynch in a safari suit similar to the one Roger Moore famously wore when he played 007.
從片場拍攝的一張照片看到,林奇穿的衣服和羅杰·摩爾飾演007時(shí)穿的那件著名的狩獵裝很相似。
safari suit: 狩獵裝
'This is a Bond for the modern era who will appeal to a younger generation while sticking true to what we all expect in a Bond film,' the source added. 'There are spectacular chase sequences and fights, and Bond is still Bond but he's having to learn to deal with the world of #MeToo.'
“現(xiàn)代風(fēng)的邦德將對年輕一代更有吸引力,同時(shí)也符合我們對邦德電影的全部期待?!毕⑷耸垦a(bǔ)充說,“新片中有精彩的追逐和打斗戲碼,邦德依然是邦德,但他必須學(xué)會(huì)應(yīng)對#MeToo(反性騷擾運(yùn)動(dòng))的世界?!?/p>
So hopefully the script will be the least of the problems for a film that has already been hit by the replacement of original director Danny Boyle, injury to Craig, and a crew member getting hurt in an explosion on set.
這部電影已經(jīng)經(jīng)歷了換導(dǎo)演(丹尼·博伊爾)、克雷格受傷,還有一位劇組成員在片場爆炸中受傷,希望劇本不會(huì)出什么問題。
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯&編輯:丹妮