一課譯詞:通融
chinadaily.com.cn 2019-07-15 11:33
分享到微信
生活中我們?cè)谡?qǐng)求他人給予方便或靈活變通之法時(shí),經(jīng)常會(huì)說麻煩“通融通融”。
“通融”,指“變通辦法,給人方便”,通常在說情時(shí)使用,如“請(qǐng)某人通融”可以翻譯為“ask somebody to stretch the rules”。
“通融”也可以表示“短期借貸(accommodate somebody with a short-term loan)”。
例句:
tā tài dù jiān jué,wǒ méi fǎ shǐ tā tōng róng
他態(tài)度堅(jiān)決,我沒法使他通融。
He was firm about it. I couldn’t bend him.
zhè shì er wǒ men kě yǐ tōng róng
這事兒我們可以通融。
We can make an exception in this case.
wǒ xiǎng gēn nǐ tōng róng sān bǎi kuài qián,běn zhōu nèi huán nǐ
我想跟你通融三百塊錢,本周內(nèi)還你。
I wonder if you could lend me 300 yuan. I’ll pay you back within the week.
Editor: Jade
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。