每日新聞播報(July 12)
chinadaily.com.cn 2019-07-12 16:21
>Anti-influencer influencer
霸氣小販因反網(wǎng)紅成名
Customers at Joe Nicchi's ice-cream truck have increasingly had the same demand: give us your ice-cream for free.
喬?尼基的冰淇淋車近日遇到越來越多想免費吃冰淇淋的顧客。
CVT Soft Serve, a popular truck in Los Angeles, has started to receive weekly requests from self-proclaimed Instagram "influencers" who promise to post a photo of Nicchi's ice-cream – if they don't have to pay.
洛杉磯的人氣冰淇淋車"CVT軟冰淇淋"每周都會收到一群自稱Instagram網(wǎng)紅的人的請求,他們承諾把尼基的冰淇淋圖片發(fā)到網(wǎng)上,前提是讓他們免費吃冰淇淋。
Nicchi has always said no, but this week he found an unusual way to profit off of the influencers: he publicly told them to go away.
尼基一直以來都是拒絕的,但本周他發(fā)現(xiàn)了一個利用網(wǎng)紅賺錢的奇招:就是公開讓網(wǎng)紅們滾蛋。
Nicchi went viral after posting a sign that said "influencers pay double", writing on Instagram that he would "never give you a free ice-cream in exchange for a post".
尼基貼出告示,上面寫著"網(wǎng)紅付雙倍錢",并在Ins上寫道,他"永遠也不會用免費冰淇淋來交換一個帖子",于是他就火了。
The image, tagged #InfluencersAreGross, spread around the globe, and now Nicchi says his business is booming, attracting fans across southern California who share his disdain of influencers.
這張標簽為"#網(wǎng)紅很討厭"的圖片被全球轉(zhuǎn)發(fā),尼基表示現(xiàn)在他的生意好極了,因為吸引了南加州各地同樣厭惡網(wǎng)紅的粉絲們。
"We're the anti-influencer influencers," he told the Guardian.
尼基向《衛(wèi)報》表示:"我們是反網(wǎng)紅的網(wǎng)紅。"
>UK ambassador resigns
英國駐美大使宣布辭職
Kim Darroch has resigned as the United Kingdom ambassador to the US following a dispute over leaked emails that criticized US President Donald Trump.
英國駐美國大使金?達羅克辭職,此前達羅克批評美國總統(tǒng)唐納德?特朗普的郵件被泄露一事引發(fā)了爭議。
In a statement released by the UK Foreign Office on Wednesday, Darroch said he wanted to put an end to speculation over his position, after the leaked cables sparked a diplomatic spat between the UK and the US.
達羅克在英國外交部10日發(fā)布的聲明中表示,由于泄密事件引發(fā)英美兩國的口水戰(zhàn),他希望終止各方對于他職位的種種猜測。
"The current situation is making it impossible for me to carry out my role as I would like," Darroch said. "
他說:"目前的形勢使我無法再按照自己的意愿履行職責。"
Although my posting is not due to end until the end of this year, I believe in the current circumstances the responsible course is to allow the appointment of a new ambassador."
"雖然我的任期到今年年底才結(jié)束,但我相信在目前的情況下,負責任的做法是任命一名新大使。"
In leaked emails published by British media on Sunday, Darroch labeled the Trump administration "dysfunctional", "unpredictable", and "diplomatically clumsy and inept".
在英國媒體7日刊登的泄密電郵中,達羅克稱特朗普政府"運行不暢"、"難以預(yù)測"、"外交方面笨拙無能"。
Trump rounded on Darroch on Twitter, calling him "a stupid guy" and saying the US would "no longer deal with him".
特朗普在推特上作出反擊,稱達羅克是個"愚蠢的家伙",并表示美國"不會再與他打交道"。
>US to probe French tech tax
美對法數(shù)字稅發(fā)起調(diào)查
The US has launched a Section 301 investigation into the digital services tax of the government of France, the Office of the US Trade Representative (USTR) announced on Wednesday.
美國貿(mào)易代表辦公室10日宣布,美國已對法國政府推出的數(shù)字服務(wù)稅發(fā)起301調(diào)查。
"The US is very concerned that the digital services tax which is expected to pass the French Senate tomorrow unfairly targets American companies," USTR Robert Lighthizer said in a statement.
美國貿(mào)易代表羅伯特?萊特希澤在聲明中表示:"我們非常擔心數(shù)字服務(wù)稅是在不公平地針對美國公司,該稅法預(yù)計11日將在法國參議院通過。
"The President has directed that we investigate the effects of this legislation and determine whether it is discriminatory or unreasonable and burdens or restricts US commerce," Lighthizer said.
"總統(tǒng)已指示我們就這項法案的影響展開調(diào)查,以確定它是否帶有歧視性或不合理條款,評估其對美國企業(yè)造成的負擔或限制。"
According to the USTR's Office, France's proposed 3% tax would hit tech companies with total annual revenues from the covered digital services of at least 750 million euros globally and 25 million euros in France.
美國貿(mào)易代表辦公室表示,法國推出3%的數(shù)字服務(wù)稅,全球數(shù)字服務(wù)業(yè)務(wù)年收入不低于7.5億歐元,同時在法國年收入2500萬歐元的科技企業(yè)將受到?jīng)_擊。
US companies such as Apple, Facebook and Amazon would likely be subject to the tax.
蘋果、臉書和亞馬遜等美國公司均可能被征稅。
>1.63M affected by rains
強降雨致南方多地受災(zāi)
About 1.63 million residents have been affected by heavy downpours and floods in South China, with about 77,000 resettled after the latest rainfalls, according to the Ministry of Emergency Management.
應(yīng)急管理部稱,近日我國南方遭遇暴雨和洪澇,造成約163萬居民受災(zāi),本輪強降雨后約7.7萬人被轉(zhuǎn)移安置。
Heavy rainfalls have swollen rivers in Chongqing municipality, Guizhou, Zhejiang, Jiangxi, Hunan, Sichuan provinces and Guangxi Zhuang autonomous region, the ministry said.
暴雨致使重慶、貴州、浙江、江西、湖南、四川、廣西7省(區(qū)、市)的河水上漲。
The office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters on Tuesday sent four working groups to Hunan, Jiangxi, Guangxi, and Guizhou to assist local governments in disaster relief work.
國家防汛抗旱總指揮部辦公室9日派遣4個工作小組趕赴湖南、江西、廣西、貴州,協(xié)助當?shù)卣_展救災(zāi)工作。
According to the China Meteorological Administration, heavy rainfall will decline in the northwestern region and the south parts of the Yangtze River from July 11 to 12.
據(jù)中國氣象局預(yù)測,本月11日至12日,西北部地區(qū)及長江以南地區(qū)強降雨的雨勢將有所減弱。
However, the southeastern parts of the Tibet autonomous region, northwestern parts of Sichuan and northwestern areas of Yunnan will still see heavy rainfall of 50 to 90 millimeters.
不過西藏東南部、四川西北部及云南西北部地區(qū)仍將出現(xiàn)暴雨,降水量將達50-90毫米。
Find more audio news on the China Daily app.