迪士尼真人版《花木蘭》預(yù)告片發(fā)布!對(duì)演員造型你還滿意嗎? Mulan is back! Disney drops first trailer for martial-arts packed live-action remake of classic animated movie
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-07-09 08:52
翻拍自經(jīng)典動(dòng)畫(huà)的迪士尼真人版電影《花木蘭》剛剛發(fā)布了首支預(yù)告片,由劉亦菲飾演的花木蘭展現(xiàn)出了雌雄兩面魅力,一面是英姿颯爽,在戰(zhàn)場(chǎng)上奮勇殺敵,另一面是對(duì)鏡貼花黃,盛裝待嫁。網(wǎng)友紛紛表示后者造型雷人,“連神仙姐姐也駕馭不了”。
Disney dropped the first trailer for its action-packed live remake of 1998 animated classic Mulan on Sunday.
周日(7月7日),迪士尼發(fā)布了真人版動(dòng)作片《花木蘭》的首支預(yù)告片。該電影翻拍自1998年的同名經(jīng)典動(dòng)畫(huà)。
It premiered during the Women's World Cup final, which the US team won 2-0 against the Netherlands.
該片在女足世界杯決賽期間首映,在這場(chǎng)決賽中美國(guó)隊(duì)以2比0打敗了荷蘭隊(duì)。
And the new film looks every bit as exciting — and beautiful — as the original cartoon.
從預(yù)告片看來(lái),新電影就和原動(dòng)畫(huà)一樣激動(dòng)人心和唯美。
Set in ancient China, it follows a young woman, Mulan, played by Crystal Liu, who disguises herself as a warrior to spare her aged father from going into the military.
這部電影的背景設(shè)定在中國(guó)古代,劉亦菲飾演的年輕女子花木蘭為了讓老父免于從軍,將自己偽裝成一名士兵。
It starts with Mulan joining her family for a meal as her father tells her the matchmaker has found her a suitable husband. 'It is what is best for our family,' he says.
影片開(kāi)頭,木蘭和家人一起吃飯,飯桌上父親告訴她,媒婆已經(jīng)給她找到了一個(gè)良配。他說(shuō):“你和他結(jié)親對(duì)于我們家來(lái)說(shuō)是最好的?!?/p>
Mulan looks upset but is outwardly submissive as she replies: 'Yes, I will bring honor to us all.'
花木蘭看上去很郁悶,但表面上還是溫順地回答:“好,我會(huì)給我們所有人帶來(lái)榮耀。”
Her mother lists all the qualities that make a good wife: 'Quiet, composed, graceful, disciplined. These are the qualities we see in Mulan.'
她的母親列出了成為一個(gè)好妻子所必備的所有特質(zhì):“嫻靜、沉穩(wěn)、淑雅、守禮。這些特質(zhì)木蘭身上都有?!?/p>
However the film shows quite another side to her daughter, who proves to be a martial arts powerhouse.
然而,預(yù)告片中展示了木蘭的另外一面,她其實(shí)是一個(gè)武術(shù)高手。
powerhouse['pa??'ha?s]: n. 精力充沛的人,身強(qiáng)力壯的人
For 'quiet' she is seen tiptoeing around in the dark; for 'composed' she is seen practicing with a sword, perfecting it as the word 'graceful' intones.
說(shuō)她“嫻靜”的時(shí)候,她在黑暗中輕手輕腳;說(shuō)她“沉穩(wěn)”和“淑雅”的時(shí)候,她在練習(xí)和完善劍術(shù)。
Things heat up with the word 'disciplined' when the action cuts first to a parade ground and then to a battle where she charges the enemy on horseback.
在說(shuō)到“守禮”時(shí),情節(jié)緊張起來(lái),鏡頭先切到一個(gè)練兵場(chǎng)上,然后又切換到戰(zhàn)場(chǎng)上,花木蘭騎在馬背上沖鋒陷陣。
In the heat of battle, her skills are put to full use as she climbs over the rooftops of the village and takes on invading soldiers. 'It is my duty to fight,' she says fiercely over the scenes.
當(dāng)戰(zhàn)斗進(jìn)行到最激烈的階段時(shí),木蘭的武功得到了充分的施展,她爬到村里的屋頂上對(duì)付進(jìn)攻的敵軍。此時(shí)響起木蘭堅(jiān)毅的畫(huà)外音:“我的職責(zé),就是戰(zhàn)斗?!?/p>
國(guó)內(nèi)網(wǎng)友對(duì)于《花木蘭》的預(yù)告片反響很熱烈,同時(shí)還展開(kāi)了不少討論。
有網(wǎng)友稱贊預(yù)告片中的文案。其中描述好妻子的品質(zhì)“quiet, composed, graceful, disciplined”,雖然官方中文翻譯做“嫻靜、沉著、淑雅、守禮”,但這段描述配上木蘭從軍習(xí)武的畫(huà)面,同樣也可以理解為一個(gè)戰(zhàn)士所需具備的品質(zhì)。
而國(guó)外網(wǎng)友跑偏的關(guān)注點(diǎn)主要集中在:“竟然沒(méi)有木須??”
木須是原動(dòng)畫(huà)片中的話癆小神龍,深受觀眾喜愛(ài)……
The original Mulan grossed more than $300 million worldwide.
原版《花木蘭》在全球創(chuàng)下超3億美元(21億元人民幣)票房收入。
The new version is directed by Niki Caro and the cast includes Jet Li as the Emperor of China and New Zealand actor Yoson An as Chen Honghui, Mulan's ally and love interest.
新版《花木蘭》由妮基·卡羅執(zhí)導(dǎo),演員陣容包括李連杰(飾演中國(guó)皇帝)和新西蘭演員安佑森(飾演木蘭的戰(zhàn)友和心上人陳洪輝)。
Also among the cast are Donnie Yen, Jason Scott Lee and Gong Li.
出演本片的還有甄子丹、李截和鞏俐。
Shot on location in New Zealand and China, Mulan will hit theaters on March 27, 2020.
電影在新西蘭和中國(guó)拍攝,將于2020年3月27日登陸影院。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
參考來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞
翻譯&編輯:丹妮