7月1日起,這些和我們生活息息相關(guān)的新規(guī)將實(shí)施! Overview of 11 rules coming into effect from July 1
中國日報網(wǎng) 2019-07-01 13:43
上海開啟“垃圾分類”新時代、不動產(chǎn)登記費(fèi)將減免、車輛購置稅也更少了……從今天起,這些和我們生活息息相關(guān)的新規(guī)將開始實(shí)施!
1. 多地實(shí)施“國六”新標(biāo)準(zhǔn)
Starting from July 1, several cities and provinces, including Tianjin, Shanghai, Chongqing, and Shandong, Hainan, Hebei, Henan provinces, will implement a stricter State VI emissions standard, which is equivalent to the Euro VI standard.
從7月1日開始,天津、上海、重慶、山東、海南、河北、河南等省市將實(shí)施更嚴(yán)格的“國六”排放標(biāo)準(zhǔn),相當(dāng)于“歐六”排放標(biāo)準(zhǔn)。
2. 重大水利工程建設(shè)基金征收標(biāo)準(zhǔn)降低50%
China's top economic planner, the National Development and Reform Commission, unveiled new measures in May to cut electricity costs for industrial and commercial users in the latest effort to reduce burdens on businesses.
國家發(fā)展和改革委員會今年5月出臺了降低工商業(yè)用電成本的新措施,這是減輕企業(yè)負(fù)擔(dān)的最新舉措。
According to the new measures, which will take effect on July 1, the fees for funding major hydropower projects will be reduced by 50 percent to lower electricity costs. Meanwhile, the country will also cut the value-added tax for power grids and encourage industrial and commercial users to participate in spot-price trading of electricity to further lower prices.
根據(jù)將于7月1日生效的新措施,為降低電力成本,重大水利工程建設(shè)基金征收標(biāo)準(zhǔn)降低50%。同時,國家還將下調(diào)電網(wǎng)企業(yè)增值稅,鼓勵工商用戶參與電力現(xiàn)貨交易,進(jìn)一步降低電價。
hydropower ['ha?dr?(?)pa??]:n.水力發(fā)出的電力;水力發(fā)電
spot-price:現(xiàn)貨價格
3. 上?!袄诸悺遍_始實(shí)施
Shanghai will enact a set of regulations on household garbage sorting and recycling from July 1, according to the city's People's Congress. Individuals and units shall shoulder responsibilities to classify garbage according to the waste categories of recyclable, hazardous, wet, and dry. The city aims to have trash sorting programs in all of its residential neighborhoods by 2020.
上海市人民代表大會決定,從7月1日起,《上海市生活垃圾管理條例》正式生效。個人和單位應(yīng)按照可回收垃圾、有害垃圾、濕垃圾、干垃圾將廢棄物進(jìn)行分類。上海市將在2020年底之前在所有居民區(qū)實(shí)施垃圾分類回收。