英國(guó)超半數(shù)家長(zhǎng)認(rèn)為:校服裝備應(yīng)該包括太陽(yáng)鏡 More than half of UK parents think sunglasses should be part of school uniform, survey claims
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-07-01 09:11
近幾年,太陽(yáng)鏡對(duì)于眼睛的保護(hù)作用不斷被提及和討論。在中國(guó),太陽(yáng)鏡更多的是和耍帥、裝酷有關(guān),跟健康的關(guān)聯(lián)似乎還遠(yuǎn)未普及。然而在英國(guó),多數(shù)家長(zhǎng)卻認(rèn)為,孩子應(yīng)該從小佩戴太陽(yáng)鏡,保護(hù)孩子們的眼睛免受太陽(yáng)光傷害,他們甚至認(rèn)為,太陽(yáng)鏡應(yīng)該和校服一樣成為每日上學(xué)的標(biāo)配。
More than half of UK parents believe sunglasses should become an official part of school uniform, a study has found.
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),超半數(shù)的英國(guó)家長(zhǎng)認(rèn)為,太陽(yáng)鏡應(yīng)成為標(biāo)準(zhǔn)校服裝備的一部分。
A study of 1,000 parents with children aged 4-12 found 72 percent worried about protecting their child’s eyes from the sun.
一項(xiàng)對(duì)子女年齡在4歲到12歲間的1000名家長(zhǎng)的研究發(fā)現(xiàn),72%的家長(zhǎng)擔(dān)心孩子的眼睛沒(méi)有受到防曬保護(hù)。
However, only three in 10 sent their child to school with sunglasses every time it was sunny.
然而,只有十分之三的家長(zhǎng)讓孩子在晴天時(shí)戴著太陽(yáng)鏡去上學(xué)。
One-quarter even said their child was forbidden by their school from wearing sunglasses on school grounds.
四分之一的家長(zhǎng)甚至表示,學(xué)校禁止孩子在校園佩戴太陽(yáng)鏡。
A spokesperson for Monkey Monkey Sunglasses, which commissioned the study, said: “Parents are consistently telling us that their children are more likely to wear sunglasses on holiday or to leisure activities than at school.
委托開(kāi)展這一研究的猴猴太陽(yáng)鏡的發(fā)言人稱:“一直以來(lái),家長(zhǎng)都告訴我們,孩子一般都是在度假或參加休閑活動(dòng)時(shí)佩戴太陽(yáng)鏡,在學(xué)校的時(shí)候不怎么戴太陽(yáng)鏡?!?/p>
"We just want parents to be aware that the midday and afternoon sun can be equally strong in the school playground, on the school sports field, or on the walk home from school, as it is on the beach.
“我們想讓父母?jìng)円庾R(shí)到,正午和下午在學(xué)校操場(chǎng)上以及放學(xué)回家路上的太陽(yáng)光跟海灘上的陽(yáng)光是一樣強(qiáng)烈的。”
"Wearing hats and staying in the shade during these times help reduce UV exposure, but are not a substitute for wearing sunglasses with full UVA and UVB protection, because UV rays reflect through cloud cover and reflect off a variety of surfaces.”
“在這個(gè)時(shí)間段戴帽子或待在陰涼處有助于減少紫外線侵害,但不能取代擁有全面防護(hù)中長(zhǎng)波紫外線功能的太陽(yáng)鏡,因?yàn)樽贤饩€會(huì)透過(guò)云層,在各種平面之間來(lái)回反射。”
Researchers also found only 16 percent of those polled said their children always wear sunglasses on a sunny day and one in four said their child does not currently own a pair of sunglasses.
研究人員還發(fā)現(xiàn),16%的受訪者稱,自己的孩子在晴天總是會(huì)佩戴太陽(yáng)鏡,四分之一的家長(zhǎng)稱,自己的孩子目前還沒(méi)有太陽(yáng)鏡。
Parents of children who rarely or never wear sunglasses said their kids find them uncomfortable to wear and avoid them if they can.
子女很少或從不佩戴太陽(yáng)鏡的家長(zhǎng)說(shuō),他們的孩子覺(jué)得戴太陽(yáng)鏡不舒服,能不戴就不戴。
However, 57 percent who have bought their children sunglasses checked the glasses for their UV protection rating before making the purchase.
給子女買了太陽(yáng)鏡的家長(zhǎng)(占57%)在購(gòu)買之前會(huì)查看鏡片的紫外線防護(hù)指數(shù)。
When asked about their knowledge surrounding surfaces which reflect and increase UV radiation, 61 percent of parents who took part in the study, correctly said that snow reflected UV rays.
在被問(wèn)及什么平面會(huì)反射和增加紫外線輻射時(shí),61%的受訪家長(zhǎng)正確地說(shuō)出雪會(huì)反射紫外線。
One in four identified concrete surfaces and 56 percent pointed to water as a key reflector of UV rays.
四分之一的家長(zhǎng)指出混凝土表面能反射紫外線,56%的家長(zhǎng)指出,水是紫外線的重要反射面。
Monkey Monkey's spokesperson added: “Estimates suggest that up to 80 percent of a person’s lifetime exposure to UV is received before the age of 18, when children’s eyes are also not yet fully developed.
猴猴太陽(yáng)鏡的發(fā)言人補(bǔ)充道:“據(jù)估計(jì),一個(gè)人一生中所受到的紫外線輻射有80%都發(fā)生在18歲以前,那時(shí)候孩子的眼睛尚未發(fā)育完全。”
"For these two reasons it is vital to protect young eyes from sun exposure at an early age.”
“出于這兩個(gè)原因,從小保護(hù)孩子的眼睛不受太陽(yáng)光傷害非常關(guān)鍵?!?/p>
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
翻譯&編輯:丹妮