美劇中的經典表達盤點!學會和外國人談笑風生!
網(wǎng)絡 2019-06-26 17:28
美劇中有很多經典表達,可以讓我們和外國人談笑風生,一起來看看吧!
1 Break a leg!祝好運!
Break a leg本義是“斷一條腿”。有一種說法是,相傳淘氣的精靈會讓與愿望相反的事發(fā)生。于是人們故意說“祝你斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈。最早用于演出前預祝成功,現(xiàn)在使用更加廣泛,相當于good luck。
例:
Break a leg on your final!
期末考試祝好運啊!
祈求好運還可以用一個動作表示,keep one’s fingers crossed,即手指交叉,通常是用中指壓住食指。
例:
I will keep my fingers crossed for your driving test!
我會為你的駕駛考試祈求好運的!
2 Does that ring a bell?你有印象么?
Ring a bell本義是“鳴鐘”,在大腦中有鐘聲回蕩,即表示“聽起來耳熟,喚起記憶”。
例:
Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.
她的名字聽起來有點印象,但是想不起來我們在哪里見過了。
3 Good for you!干得漂亮!
這句話和congratulations(恭喜)的意思接近,不過不論成就大小都可以用。此外,同樣的意思還可以用另一個短語:Way to go。
例:
A: I was accepted to 5 universities!
我被5所大學錄取了!
B: Wow, good for you!
哇,你太厲害了!
如果別人嘗試失敗了但還要鼓勵對方,可以說“It was close!”(接近了,就差一點點!)
不過要注意的是,不能用“Nice try”來表達這個意思,因為后者的意思是“想得美”。
例:
A: Can I borrow your SLR camera?
能不能借你的單反用用?。?/p>
B: Nice try. But don’t even dream about it.
想得美,做夢也別想!
4 I can’t get over you.忘記你我做不到。
Over表示“忘記,熬過,釋懷”。
例:
I’m over you!
我已經把你放下了!
Get over還可形容“反應過來,回過神兒來”。比如,如果你看到以前相貌平平的同學現(xiàn)在很美,就可以說:I can’t get over how great you look!真不敢相信,你現(xiàn)在這么美了!
I’m all over you的意思則完全不同,表示“我超級喜歡你”。All over表示整個人都撲到什么上面,極其迷戀。
5 I’m not falling for this again.我不會再上當了。
Fall for something意為allow oneself to be persuaded by something,相信某事。
例:
The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.
推銷員說這輛汽車狀況良好, 而我竟傻到信以為真。
例:
I’m surprised you fell for that trick.
真不敢想象你居然相信這個騙局。
Fall for somebody也就是fall in love with somebody,被某人所吸引,愛上某人,迷戀某人。
例:
They met, fell for each other and got married six weeks later.
他們倆一見傾心,6個星期后就結了婚。
6 It’s on the house.這是(本店)免費提供的。
On the house就是give away something for free,免費提供。
例:
All beverages are on the house today.
今日所有飲品全都免費供應。
On somebody是某人請客的意思,如果要說請對方吃飯,可以用一個短語:my treat。Treat也可以作動詞,表示請客。
例:
The dinner is on me.
這頓晚飯我請。
例:
Wanna have some dessert? My treat.
想要吃點甜品么?我請你。
例:
I will treat you to lunch today.
我今天請你吃午飯。
7 No big deal.沒什么大不了的。
這句話可以在寬慰別人時使用??谡Z中還可以簡單地說成“No biggie”,意思是“不要緊,沒什么”,也可以用來指“不難”。
例:
A: I accidentally deleted our photos.
我不小心刪了咱們的照片。
B: It’s no big deal really. I have a copy of it.
沒事兒,我有備份。
例:
Learning to drive is no big deal. You can do it!
學車并不難,你可以的!
Deal作為名詞,有“交易”的意思。好的交易則是劃算,“劃算”對應的英語表達是something is a good deal。類似的表達還有a real bargain,表示“合算的交易”。
例:
This tablet is a really good deal.
這個平板電腦超級劃算。
Deal這個詞還可以單獨使用,意思是“成交”。
例:
A: I’ll clean up the kitchen and you’ll do the laundry.
我來收拾廚房,你去洗衣服。
B: Deal!
一言為定!
需要注意的是,如果后面跟了of,就變成a good deal of something,指數(shù)量多。
例:
I’ve got a good deal of comments on this post in the last few days.
我的這個帖子在最近幾天得到了很多評論。
8 Sounds like a plan!聽起來不錯!
“聽起來像一個計劃”,就是聽起來不錯,表示接受這個提議或者計劃。同樣意思也可以說“Sounds good!”或者“Sounds good to me!”。
例:
A: How about going hiking this weekend?
這周末去爬山如何?
B: Sounds like a plan!
聽起來不錯!
接受別人的提議也可以說“I’m okay with it”(我不介意的),但是語氣上sounds like a plan或者sounds good體現(xiàn)說話人更情愿一些。
9 There you go!不錯,對了!
這是美國人最常見的口頭禪之一,在不同語境中有不同的意思:
一種是鼓勵別人“說對了,做對了”,同樣也可以說“There we go”。
例:
Okay, now, lift your right hand. There you go!
好,那么現(xiàn)在抬起你的右手,對了!
第二種是在事情完成的時候說這句話,暗指“你可以走啦”。
例:
$1.50 is your change. There you go now, have a nice day!
這是給您一塊五的找零,好了,祝您一天愉快。
有一個很相似的表達“Here you go”,意思相當于“Here you are”,一般在把東西交給對方的時候這么說。
10 Way to go.好樣的!
Way to go是“That’s the way to go”的縮寫,是用來告訴一個人他做得很好,請繼續(xù)保持。
例:
A: I passed my driving test.
我通過駕駛考試了。
B: Way to go! I think we should go out to celebrate.
太好了!我覺得我們該出去慶祝一下。
這個說法也可以用來諷刺太過離譜的人。
例:
Way to go. You lost my cell phone again.
真有你的,又把我的手機搞丟了。
(來源:網(wǎng)絡 編輯:yaning)