每日新聞播報(June 20)
chinadaily.com.cn 2019-06-20 14:15
>FB plans its crypto currency
臉書宣布加密貨幣計劃
Facebook is unveiling plans to create a new digital currency similar to Bitcoin for global use.
臉書對外發(fā)布了即將推出一款類似比特幣的新的全球化數(shù)字貨幣的計劃。
The digital currency, called Libra, is scheduled to launch sometime in the next six to 12 months.
這款名為Libra的數(shù)字貨幣將在未來6個月到1年內(nèi)發(fā)布。
Facebook is taking the lead on building Libra and its underlying technology; its more than two dozen partners - including PayPal, Uber, Spotify, Visa and Mastercard - will help fund, build and govern the system.
臉書將牽頭打造Libra以及相關(guān)技術(shù),包括Paypal、優(yōu)步、Spotify、維薩以及萬事達在內(nèi)的二十多個合作伙伴將為Libra系統(tǒng)的資金、建設(shè)和管理提供協(xié)助。
Facebook hopes to raise as much as $1 billion from existing and future partners to support the effort.
臉書希望從現(xiàn)有以及未來的合作伙伴處籌集10億美元來支持這項計劃。
Creating its own globe-spanning currency - one that could conceivably threaten banks, national currencies and the privacy of users - isn't likely to dampen regulators' interest in the social media giant.
由于臉書打造自家的全球貨幣有可能威脅到銀行、國家貨幣以及用戶隱私,因此監(jiān)管機構(gòu)對這家社交媒體巨頭格外關(guān)注。
Facebook is currently under federal investigation over its privacy practices, and along with other technology giants also faces a new antitrust probe in Congress.
臉書目前正因其隱私操作受到聯(lián)邦調(diào)查,并與其他幾家科技巨頭一起遭到國會的一項反壟斷調(diào)查。
>World's first time-free zone
挪威小島或?qū)?拋棄時間'
With the Northern Hemisphere's summer solstice just around the corner on June 21, Sommaroy - meaning "Summer Island" - in northern Norway wants to swap its watches for flower garlands and declare itself the world's first time-free zone.
隨著北半球的夏至(6月21日)臨近,挪威北部的索瑪若伊島(意為"夏之島")想要用花環(huán)取代鐘表,盡享夏日,并宣稱這里是世界上第一個"無時間區(qū)域"。
On this island in West Tromso, north of the Arctic Circle, the sun doesn't set from May 18 right through to July 26, a full 69 days.
這個島位于北極圈以北的西特羅姆瑟,從5月18日直到7月26日的69天中,太陽都不會落山。
Islanders hope to be free of traditional opening hours and to introduce flexibility in school and working hours.
島民希望不再遵從傳統(tǒng)的營業(yè)時間,并使上學(xué)和工作時間更加靈活。
Fishing and tourism are the main industries on this island with a population of little more than 300 people.
漁業(yè)和旅游業(yè)是該島的主要產(chǎn)業(yè),全島只有300多人。
Islanders gathered at a town hall meeting to sign a petition for a time-free zone on June 13. Kjell Ove Hveding, an islander, met with a Norwegian member of parliament to hand over the locals' signatures and to discuss the practical and legal challenges of the initiative.
6月13日,島民們在市政廳會議上簽署了要求成為無時間區(qū)域的請愿書。島民謝爾·奧韋·赫維丁向一名挪威國會議員遞交了當(dāng)?shù)厝说暮灻麜?,并與其討論了該動議面臨的實際問題和法律挑戰(zhàn)。
>Trump kicks off 2020 campaign
美國總統(tǒng)宣布競選連任
US President Donald Trump officially kicked off his reelection campaign Tuesday at a Florida rally where he exhorted thousands of supporters to keep advancing his political movement to put America's "own citizens first".
當(dāng)?shù)貢r間18日,美國總統(tǒng)特朗普在佛羅里達州的一個集會上,正式宣布開啟競選連任活動。會上他向數(shù)千名支持者表示,將繼續(xù)推進他的政治動議,將美國本國國民放在第一位。
At the Amway Center in Orlando, Florida, Trump reminisced about his 2016 campaign, describing it is as a "great political movement" and "a defining moment in American history".
在佛州奧蘭多市的安利中心,特朗普回憶了他2016年的競選活動,稱這是一場"偉大的政治運動",是"美國歷史上一個決定性的時刻"。
He told the audience that his new slogan would be "Keep America Great," pledging to wage a relentless battle on behalf of his supporters.
特朗普向民眾表示,其新競選口號是"讓美國保持偉大",承諾將為支持者而不懈奮斗。
Trump never really stopped running. He officially filed for re-election on Jan 20, 2017, the day of his inauguration, and held his first 2020 rally in February, 2017, in nearby Melbourne, Florida.
特朗普從未真正停止競選。2017年1月20日,也就是他就職的當(dāng)天,他正式申請連任,并于2017年2月在佛州墨爾本市舉行了第一次2020年競選集會。
He has continued holding his signature "Make America Great Again" rallies in the months since, while also raising millions to fund a more professional, far larger campaign operation, with about 80 staffers now working at the campaign's Virginia headquarters, in New York and in key states across the country.
此后的幾個月里,他繼續(xù)舉行"讓美國再次偉大"的集會,同時籌集了數(shù)百萬美元,為更專業(yè)、更大規(guī)模的競選活動提供資金。目前,大約有80名競選工作人員在維吉尼亞州的競選總部、紐約和全美的關(guān)鍵州工作。
>Boeing signs 737 Max deal
737Max禁飛后首獲訂單
Boeing said Tuesday it has signed a letter of intent with International Airlines Group (IAG) to sell 200 737 Max airplanes at the ongoing Paris Air Show, the first order since the now infamous jet model was grounded globally since March.
波音18日宣布,該公司與國際航空集團在巴黎航展上簽訂了一份出售200架737 Max飛機的意向書,這是自今年3月波音737 Max在全球范圍內(nèi)被停飛后該機型收獲的首份訂單。
The letter of intent is subject to final agreement but is a vote of confidence in Boeing as it struggles to win back trust.
雖然該意向書將以最終協(xié)議為準,但對陷入信任危機的波音來說無疑是一劑強心針。
The combination of 737 Max 8 and 737 Max 10 planes would cost $24 billion at list prices, though companies usually strike deals for discounts.
這份737 Max 8和737 Max 10的飛機訂單總價將達240億美元,但雙方通常會達成折扣協(xié)議。
After a lackluster start to the Paris Air Show, Boeing's orders picked up Tuesday. It announced a deal with Korean Air and Air Lease Corporation for a total of 30 long-range 787 jets, and worth $6.3 billion at list prices.
波音在巴黎航展的首日表現(xiàn)平平,但18日其訂單有了起色。波音宣布,與大韓航空及美國航空租賃公司達成協(xié)議,共計將出售30架787遠程式噴氣客機,總價達63億美元。
Find more audio news on the China Daily app.