日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(June 13)

chinadaily.com.cn 2019-06-13 15:55

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
[Photo/IC]

>Schonbrunn Palace on WeChat
美泉宮推出微信公眾號

Schonbrunn Palace, where Princess Sissi once resided, and Schonbrunn Zoo announced its first official WeChat account. The WeChat account offers a convenient way for people to obtain relevant tourist information and purchase tickets.
茜茜公主曾經(jīng)居住的美泉宮以及美泉宮動物園近日公布其首個微信公眾號,為想要獲取相關(guān)旅游信息和購票的游客提供了便捷的方式。

Group ticket booking is available on the platform for both palace and zoo visitors.
參觀美泉宮及動物園的游客還可在微信平臺上預訂團體票。

More than 4 million tourists visited the 1,441-room baroque palace in 2018.
美泉宮是巴洛克式建筑,擁有1441個房間,去年吸引游客超過400萬人次。

UNESCO catalogued Schonbrunn Palace and its gardens on the World Heritage List in 1996.
1996年,美泉宮及其花園被聯(lián)合國教科文組織列入世界遺產(chǎn)名錄。

Officially known as Empress Elisabeth of Austria (1837–1898), Sissi has been a big reason for Chinese tourists to visit Schonbrunn Palace.
茜茜公主即奧地利的伊麗莎白皇后(1837-1898),是吸引中國游客到訪美泉宮的一個重要原因。

An art exhibition about Sissi is expected to be held in cities such as Beijing, Shanghai, Chengdu and Shenzhen in late 2019.
今年年底,北京、上海、成都、深圳等城市還將舉行茜茜公主藝術(shù)展。

 

[Photo/IC]

>Japanese eye drops banned
日本網(wǎng)紅眼藥水遭禁售
Six types of Japanese eye drops that are popular in China have been blacklisted in Canada after health authorities there analyzed the ingredients.
加拿大衛(wèi)生部門日前在分析過六種日本眼藥水的成分后,將其列入了黑名單。這六種眼藥水在中國都很流行。

According to Health Canada, the over-the-counter products contain prescription drugs which, if taken without the supervision of a healthcare professional, may cause serious side effects including watery eyes, cataracts, headache, muscle weakness, and a stinging or burning feeling on the skin.
加拿大衛(wèi)生部表示,這些非處方藥含有處方藥品成分,在沒有專業(yè)醫(yī)療人員監(jiān)督的情況下使用,可能會造成嚴重的副作用,包括眼睛流淚、白內(nèi)障、頭痛、肌肉無力以及皮膚刺痛或灼燒感等。

Experts warned that their long-term use might cause damage to the eyes.
專家警告說,長期使用這些眼藥水可能會損傷眼睛。

China's health authority and the medical products administration have not issued any such warnings.
目前,我國衛(wèi)生部門和醫(yī)療產(chǎn)品管理機構(gòu)尚未發(fā)布任何此類警告。

The products on the Canadian list have not received official approval for sale in the Chinese mainland and most users have to travel to Japan to buy them, or ask friends to shop on their behalf.
被列入加拿大黑名單的產(chǎn)品尚未被官方批準在中國大陸銷售,大多數(shù)用戶需要前往日本購買,或讓朋友代購。

 

Sotheby's Contemporary Art Auction in New York [Photo/IC]

>Auction of Beethoven's hair
貝多芬頭發(fā)被公開拍賣

British auction house Sotheby's plans to sell on Tuesday what it says is a "substantial" lock of Ludwig van Beethoven's hair that the German composer himself cut off and gave to a pianist friend in 1826.
英國拍賣行蘇富比計劃于當?shù)貢r間11日出售德國作曲家路德維希?凡?貝多芬的"一大縷"頭發(fā)。據(jù)傳,這縷頭發(fā)是1826年貝多芬自己剪下來送給一位鋼琴家朋友的。

The lock is expected to fetch up to 15,000 pounds but the director of books and manuscripts at Sotheby's, Simon Maguire, said it could end up selling for more than that. "There's already been quite a lot of interest," he said.
貝多芬的這縷頭發(fā)估價達1.5萬英鎊,但蘇富比負責書籍和手稿拍賣的負責人西蒙?馬奎爾表示,最終成交價或許會更高,因為已經(jīng)有很多人表現(xiàn)出對這件拍賣品的興趣。

Recounting the story behind the item, Maguire said Austrian pianist Anton Halm had asked for a lock of hair to give to his wife as a keepsake but Beethoven's servant had instead sent the hair of a goat, infuriating the composer. "And he then gave (Halm), in a piece of paper, a lock of hair that he had just himself cut from the back of his head, a substantial lock. And he said this one at least you can be sure is genuine," Maguire said.
馬奎爾還講述了這縷頭發(fā)背后的故事:奧地利鋼琴家安東?哈姆曾向貝多芬討要一縷頭發(fā),送給自己的妻子作紀念品。殊不知貝多芬的仆人送來一縷山羊毛充數(shù)。貝多芬對此很生氣,于是親手從自己腦后剪下一大縷頭發(fā),包在一張紙里送給哈姆,說:"這次肯定是真的。"

 

Photo: Daria-Yakovleva/Pixabay

>Diners get talking discount
食客交出手機獲贈披薩

Curry Pizza Company, a pizza place in Fresno, California, is offering customers a "Talk to Each Other Discount", which requires customers to agree to have their smartphones locked up while they are in the restaurant and simply talk to each other during their meal.
加利福尼亞州弗雷斯諾市的披薩店"咖喱比薩公司"向顧客提供"交談?wù)劭?,要求顧客在店內(nèi)用餐期間必須把智能手機鎖在儲物柜里,專注于和彼此聊天。

The discount is only applicable to groups of four people or more, all of whom must be carrying a working smartphone.
這一折扣只面向四人及以上一起就餐的顧客,每個人都必須攜帶一部可正常使用的智能手機。

If they qualify for the offer, diners will receive a free large pizza that they can enjoy on their next visit, or, if they're in a giving mood, donate to the homeless in downtown Fresno.
符合條件的食客下次到訪該店時將獲贈一份免費的大披薩。如果他們樂善好施,也可以把披薩捐給弗雷斯諾市區(qū)的無家可歸者。

"Our goal is to get families/friends to stop using their phones while eating and talk to each other and communicate more," a Curry Pizza Company announcement on Facebook states.
咖喱披薩公司在臉書上發(fā)布的公告稱:"我們的目標是讓家人朋友在吃飯時停止使用手機,多和彼此聊天交流。"


Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区