每日新聞播報(June 10)
chinadaily.com.cn 2019-06-10 14:37
>Woman shops while she sleeps
女子夢游買買買險破產(chǎn)
A mother-of-three who suffers from a rare sleeping disorder spent £3,000 in internet shopping sprees while fast asleep.
英國一女子患有罕見的睡眠障礙,她在睡夢中網(wǎng)購已經(jīng)花費了3000英鎊(約合2.6萬元人民幣)。
Kelly Knipes, 37, regularly woke up in the morning to find email receipts for items she had unconsciously bought online during the night.
37歲的凱利?尼普斯是3個孩子的母親,她經(jīng)常在清晨醒來時,發(fā)現(xiàn)自己在夜間無意識地網(wǎng)購了數(shù)件商品,并在郵箱收到收據(jù)。
One day a delivery lorry turned up outside her home containing an "in-ground basketball unit" including a net, pole and backboard bought on Ebay for £100, which she hadn't realize she had purchased.
某天,一輛快遞卡車出現(xiàn)在她家門外,運來一個地埋式籃球場套裝,包括球筐、支架和籃板。這個套裝購于易趣網(wǎng),售價100英鎊,而她壓根不知道自己買了這些。
Other items she has ordered include hundreds of pounds worth of Haribo sweets, £58 worth of cookie jars, tins of paint, salt and pepper pots, a Wendy house, two fridges, a table and books about teaching - despite her not being a teacher.
她在網(wǎng)上下單的其他商品還包括,價值數(shù)百英鎊的哈瑞寶糖果、價值58英鎊的餅干罐、幾桶涂料、鹽和胡椒罐、溫迪屋(供孩子玩耍的游戲室)、兩臺冰箱、一個桌子和幾本教學(xué)書籍,而她并不是教師。
By not being able to return a lot of the goods, she has been left in at least £3,000 of debt.
由于很多商品無法退貨,她已因此至少負債3000英鎊。
>Tree planting before graduating
菲律賓要求畢業(yè)生種樹
In an effort to foster love and care for the earth, a new bill has been passed in the Philippines that requires students to plant 10 trees each before graduating.
為了培養(yǎng)孩子們對地球的關(guān)愛與呵護,菲律賓近日通過了一項新法案,要求每個學(xué)生在畢業(yè)前都種植10棵樹。
According to the details outlined in the bill, the rule applies to all students in order to graduate primary school, high school, and college.
根據(jù)法案細則,這條規(guī)定適用于所有想從小學(xué)、中學(xué)和大學(xué)畢業(yè)的學(xué)生。
The Graduation Legacy for the Environment Act was introduced by congressman Gary Alejano in 2016 in a bid to promote "inter-generational responsibility" for the environment.
2016年,國會議員蓋瑞?亞歷哈諾提出《畢業(yè)回饋環(huán)境法案》,旨在提高人們對環(huán)境的"代際責(zé)任"意識。
On May 15, 2019 it was officially passed, marking a huge step in the right direction towards a healthy planet.
該法案于2019年5月15日正式通過,這是朝著通往健康地球的正確方向邁出的一大步。
The Philippines has lost more than 30% of its forest cover due to illegal logging, but the new bill means that the younger generation can help to reverse the issue.
由于非法采伐,菲律賓已經(jīng)失去了超過30%的森林覆蓋面積,這項新法案意味著年輕一代可以幫忙扭轉(zhuǎn)這一現(xiàn)狀。
Under the new initiative, 175 million new trees could be planted by students each year.
在這項新法案下,學(xué)生每年可以種植1.75億棵新樹。
>Couples to choose embryo
試管嬰兒或可篩選智商
Couples undergoing IVF treatment could be given the option to pick the "smartest" embryo within the next 10 years, a leading US scientist has predicted.
美國一名權(quán)威科學(xué)家預(yù)計,未來10年內(nèi),做試管嬰兒的夫婦或許能夠選擇"最聰明"的胚胎。
Stephen Hsu, senior vice president for research at Michigan State University, said scientific advances mean it will soon be feasible to reliably rank embryos according to potential IQ, posing profound ethical questions for society about whether or not the technology should be adopted.
美國密歇根州立大學(xué)主管科研的副校長徐道輝說,科學(xué)進步意味著人類不久就能夠?qū)ε咛サ臐撛谥巧探o出可靠的評分,這項技術(shù)是否應(yīng)該使用將是一個深刻的社會倫理問題。
Some in the UK take the view that prospective parents have a right to access such tests.
在英國,一些人認為未來的父母有權(quán)進行此類檢測。
"I don't think people should be deprived of that knowledge," said Prof Simon Fishel, the founder of Care Fertility. "What's wrong with ranking an embryo if you can rank a child?" he said.
生育關(guān)懷組織的創(chuàng)始人西蒙?費舍爾教授說:"我認為不應(yīng)該剝奪人們對此的知情權(quán)。如果你能給孩子評分,那給胚胎評分又有什么錯呢?"
Peter Donnelly, a professor of statistical science at the University of Oxford, said any such IQ predictions should be treated with "huge caution", adding: "I have grave misgivings about it on ethical grounds. I think it's a really bad idea."
牛津大學(xué)統(tǒng)計學(xué)教授彼得?唐納利說,應(yīng)該"十分謹慎"地對待此類智商預(yù)測。他說:"出于倫理原因,我對此非常擔(dān)憂。我認為這是一個非常糟糕的想法。"
>China issues 5G licenses
工信部發(fā)放5G商用牌照
The Ministry of Industry and Information Technology has issued commercial licenses for 5G on Thursday. The nation's major three telecom carriers - China Mobile, China Telecom and China Unicom - as well as the state-owned China Broadcasting Network Corp, received the first batch of four 5G commercial licenses, said the report.
工業(yè)和信息技術(shù)部6日向國內(nèi)三大電信運營商——中國電信、中國移動、中國聯(lián)通以及中國廣電發(fā)放首批4張5G商用牌照。
As of May, Chinese companies account for more than 30% of all essential patents related to international standards for 5G, according to a previous China Daily report.
根據(jù)《中國日報》此前的報道,截至5月,在全球5G標準專利聲明中,我國企業(yè)占比超過30%。
China's big three telecom carriers are forecast to spend 900 billion to 1.5 trillion yuan in total on 5G network construction from 2020 to 2025, according to a report from the China Academy of Information and Communications Technology.
根據(jù)中國信息通信技術(shù)研究院的報告,2020-2025年,中國三大電信運營商預(yù)計將在5G網(wǎng)絡(luò)建設(shè)上投入9000億至1.5萬億元。
China is set to become the world's largest 5G market by 2025, with 460 million 5G users, according to a forecast by the Global System for Mobile Communications Association, an industry group.
行業(yè)組織全球移動通信系統(tǒng)協(xié)會預(yù)測,到2025年,中國將成為全球最大的5G市場,擁有5G用戶4.6億。
Find more audio news on the China Daily app.