“X戰(zhàn)警”最厲害的妹子:黑鳳凰是怎樣煉成的
ChinaDaily微信公眾號(hào) 2019-06-09 09:00
With the approach of summer vacation, fans of the X-Men franchise will soon enjoy a visual feast on the big screen.
隨著暑期檔拉開帷幕,“X戰(zhàn)警”的粉絲們將第一撥迎來大片盛宴。
On June 6, the new superhero film X-Men: Dark Phoenix will open across Chinese mainland theaters, marking a conclusion of the nearly 20-year-long X-Men series.
6月6日,《X戰(zhàn)警:黑鳳凰》將登陸內(nèi)地影院,而這也將是超級(jí)英雄系列的鼻祖“X戰(zhàn)警”近20年傳奇的謝幕之作。
Over recent years, superhero films have dominated cinemas worldwide to become the most popular and lucrative genre.
這幾年,超級(jí)英雄影片幾乎以壓倒性的優(yōu)勢(shì),成為全球最熱門也最賺錢的影片類型。
Despite how confusing it might be for ordinary audiences to know every character and their background, such films always have a unique appeal thanks to the special effects-studded spectacles featuring disasters and heroic battles.
對(duì)于路人觀眾而言,或許會(huì)分不清誰是誰,也鬧不明白哪個(gè)超級(jí)英雄是哪家公司的。但在大屏幕上看到山崩地裂、群雄并起、英雄力挽狂瀾,總是令人熱血沸騰,而這也正是特效大片經(jīng)久不衰的魅力所在。
To some extent, the reason why superhero films adapted from comics are so fascinating to North American fans is the same as why Chinese moviegoers once fancied martial arts films. They all feature larger-than-life tales that make us temporarily forget about how common we are in reality.
從某種意義上,漫畫超級(jí)英雄對(duì)于北美觀眾的陪伴,恰如武俠片之于國人的念念不忘,都是造夢(mèng)工廠在大銀幕上隔絕了庸庸碌碌的人生,為我們營(yíng)造了一個(gè)英雄崛起的絢麗世界。
But Dark Phoenix is a bit different.
但《黑鳳凰》大概是最不走尋常路的。
The film is about an antagonist.
因?yàn)檫@部影片將是一部反英雄的超級(jí)英雄片。
Jean Grey, or the titular Dark Phoenix, has turned "bad" now.
琴·葛蕾,也就是美貌的鳳凰女,變“壞”了。
It occurred in the long and convoluted history of Marvel.
這個(gè)事兒,說起來話長(zhǎng)。
Marvel Comics is 80 years old, and Jean Grey, who debuted in 1963, is now 56 years old in the history of the comic world.
漫威有著80年的歷史,首次登場(chǎng)于1963年的琴·葛蕾今年也56歲了。
In the past half century, Marvel Comics stories have spawned a number of animated series, TV dramas and films, featuring a lot of time-travel and multiuniverse events.
這半個(gè)多世紀(jì)來,在那么多的漫畫、電影、電視劇和動(dòng)漫中,有許多穿越時(shí)空和多重宇宙的事情發(fā)生,讓整個(gè)“X戰(zhàn)警”的時(shí)間線冗長(zhǎng)而復(fù)雜。
Jean Grey also has experienced many twists. Aside from a series of milestone incidents, including seeing the death of her friend, becoming the host of a dark power, and discovering her lover Cyclops having an affair, she is also killed a couple of times and comes back to life.
琴·葛蕾本人也經(jīng)歷了少年時(shí)目睹好友車禍、救隊(duì)友反被黑暗力量附體,摯愛鐳射眼出軌,被殺了幾次,又復(fù)活了等等沒完沒了的反轉(zhuǎn)。
Considering that Disney has already finished the acquisition of Fox, it's exciting to see that X-Men will quite possibly join the Marvel Cinematic Universe. And it also means Jean Grey will have more twists in the future.
考慮到現(xiàn)在迪士尼收購了福斯,“X戰(zhàn)警”也回歸到漫威大家庭,想必,琴·葛蕾在未來半個(gè)世紀(jì),人生閱歷會(huì)更豐富曲折吧。
But if you still have very limited knowledge about the blockbuster, it's time for a refresher on its history.
總之, 如果你現(xiàn)在對(duì)今年暑假這部打頭陣的大片還知之甚少,是時(shí)候來補(bǔ)補(bǔ)課了。
Jean Grey is a mutant. Mutants are a kind of subspecies of humans. With the mutation of genes, they possess superhuman powers. But compared to Thor, the Asgardian god, and Superman, an alien, mutants are obviously quite different as they are still creatures on the Earth.
琴·葛蕾是個(gè)變種人。顧名思義,變種人還是人類,屬于人類的一個(gè)亞品種。由于基因組突變,他們擁有了超越人類極限的能力。和“雷神”這樣天神系、“超人”這種外星來客有很大區(qū)別的是:變種人仍屬于地球原產(chǎn)物種。
Officially, Namor the Sub-Mariner is considered the first mutant superhero ever featured in Marvel Comics, making his debut in 1939. He is the son of a human father and an Atlantean princess.
在漫威歷史上,第一個(gè)變種人是“海王”。這個(gè)海王并不是隔壁公司DC已經(jīng)找溫子仁拍出大片來的那個(gè)海王,而是一個(gè)名叫“潛水海員納摩”的超級(jí)英雄,最早登場(chǎng)于1939年的漫威漫畫,他的父親是人類,母親是亞特蘭蒂斯的公主。
With Hollywood's decadeslong effort to adapt the famous superhero comic stories into cinematic epics, the most well-known mutants are now the X-Men. And Dark Phoenix is the most powerful in the X-Men franchise.
當(dāng)然,隨著好萊塢把超級(jí)英雄們一一搬上大銀幕?!癤戰(zhàn)警”成了大家最熟悉的變種人,而“X戰(zhàn)警”中最強(qiáng)大的就是擁有鳳凰之力(Phoenix Force)的“黑鳳凰”。
Jean Grey was the younger daughter of Professor John Grey of the History Department of Bard College in Annandale-on-Hudson, New York. The college really exists in real life and was founded in 1860.
琴·葛蕾是巴德學(xué)院歷史系教授約翰·葛蕾的小女兒。巴德學(xué)院坐落于美國紐約市的哈德遜河畔安南戴爾。這個(gè)真實(shí)存在的學(xué)校初建于1860年,是美國極負(fù)盛名的一流文理學(xué)院。
At the age of 10, Jean Grey was playing with her best friend Annie Richardson when Annie was hit by a car. The emotion that Jean felt as she held her dying friend awakened her own latent telepathic powers and she experienced Annie's own emotions as she died. But the accident also manifests her powers including telekinetic ability.
10歲那年,琴·葛蕾正在和她的好友安妮·理查德森玩,但后者被汽車撞了。當(dāng)看著好友在眼前死去,琴·葛蕾的心靈感應(yīng)能力被激活,她完全感受到了好友臨死前的痛苦,自己也瀕臨崩潰。但她的超能力也因此被強(qiáng)化了。
Soon, Professor Xavier took her in and she joined the X-Men. Besides her, the team comprised of Cyclops, Beast, Angel and Iceman.
很快,X教授找到了她,并讓琴·葛蕾加入到X戰(zhàn)警中。和她第一批并肩作戰(zhàn)的,還有鐳射眼、野獸、天使和冰人。
Notably, she was in a relationship with Cyclops.
眾所周知的,她和鐳射眼成了一對(duì)情侶。
This is the turning point which constitutes the key plot element of the new film. The X-Men crashed their spaceship during an emergency space mission. Jean tried saving them by controlling the ship but exposed herself to lethal levels of space radiation, dying in the process. Determined to save Cyclops, she called for help in her last moments. Her call was answered by the Phoenix Force, a cosmic entity and the sum of all life forces in the universe.
接下來,就到了關(guān)鍵轉(zhuǎn)折期,也是這部新片最重要的情節(jié)之一。在執(zhí)行一次緊急太空任務(wù)時(shí),X戰(zhàn)警撞毀了他們的飛船。琴為了保護(hù)隊(duì)友,犧牲了自己,置身于致命的太空輻射之中。但因在臨死前還念念不忘鐳射眼,她的呼喚得到“黑鳳凰”的響應(yīng)。
The Phoenix Force is an immortal entity and is the prime universal force of life. It was born of the void, between states of being. It is the origin of all psionic energy and will exist forever in all realities of the omniverse.
現(xiàn)在該解釋下“黑鳳凰”了。這個(gè)說成中文,就是“毀天滅地的洪荒之力”,是一種玄之又玄的黑暗力量。它誕生于虛空之中,是所有能量的源頭,也將永久存在于所有的時(shí)空之中。
Many are really looking forward to seeing how the Dark Phoenix force will conclude the legend of the 20-year-old X-Men films.
至于“黑鳳凰”究竟會(huì)給X-Men的20年傳奇劃上一個(gè)怎樣的句號(hào)?的確令人充滿期待。
The film was shot over six months beginning in the spring of 2017 in and around Montreal. Production designer Claude Paré took the realistic approach that Kinberg wanted to heart, crafting a moodier look for the film.
現(xiàn)在可以知道的是,這部影片的拍攝和準(zhǔn)備,也是經(jīng)歷了很長(zhǎng)的時(shí)間。從2017年春季開始,《X戰(zhàn)警:黑鳳凰》開始在蒙特利爾拍攝,整個(gè)拍攝周期大約為6個(gè)月。藝術(shù)指導(dǎo)克勞德·帕雷采用了金伯格想要的現(xiàn)實(shí)風(fēng)格,打造了一個(gè)很情緒化的視覺風(fēng)格。
Among Paré's tasks were constructing the neighborhood where Jean had lived as a young child. She goes back to the modest street to solve a mystery about her past, but the trip becomes the site of an explosive standoff between Jean and the X-Men, resulting in Raven's untimely death. The neighborhood street was constructed entirely from the ground up.
在前期籌備時(shí),帕雷的任務(wù)之一就是構(gòu)建琴童年時(shí)生活的社區(qū)。她回到這個(gè)街區(qū),想要解決有關(guān)自己過去的謎題,最終這里卻成為琴與X戰(zhàn)警對(duì)峙和沖突的地方,瑞雯也最終在這場(chǎng)沖突中死去。這個(gè)社區(qū)是完全平地而起,從零開始構(gòu)筑的。
Just as much effort went into creating the fictional country of Genosha, an island nation where Fassbender's Erik lives peaceably among exiled mutants including two new characters, Black Queen Selene and Red Lotus. The community was constructed about an hour outside of downtown Montreal.
劇組在創(chuàng)造影片中的虛構(gòu)國家基諾沙時(shí)同樣花了不少力氣,這個(gè)島國是變種人的世外桃源,法斯賓德飾演的艾瑞克平靜地與一群被放逐的變種人生活在一起,這里也將引入兩位新角色:“黑皇后”賽勒涅與紅蓮。劇組在離蒙特利爾市區(qū)一小時(shí)車程的地方構(gòu)建了這處場(chǎng)景。
"It's a refuge for mutants who don't have anywhere else to go. It has a classic commune vibe — people living off the grid, being self-sufficient," actor Michael Fassbender once said.
而粉絲們最鐘愛的角色之一、“萬磁王“的扮演者邁克爾·法斯賓德曾給過這樣一個(gè)意味深長(zhǎng)的解釋:”這里是哪些無家可歸變種人的庇護(hù)所。這里有著典型的公社氣氛——人們與世隔絕,自給自足?!?/p>
恰恰是這種生而不同,卻又為俗世不容的悲劇感,讓X戰(zhàn)警有別于其他超級(jí)英雄故事,有了映照于現(xiàn)實(shí)世界的歷史深度和文化高度。
又到了看電影學(xué)英語時(shí)間:
telepathic:心靈感應(yīng)
Jean Grey has the telepathic ability.
mutant:變種人
The X-Men are a team of mutant superheroes, published in comic books by Marvel Comics.
superhero:超級(jí)英雄
The X-Men series is one of the best superhero film franchises.
(作者:徐帆 來源:ChinaDaily微信公眾號(hào))