高考將至 今年各地高考政策都有啥變化? Important changes to gaokao exam policy
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-06-06 13:30
又到一年高考時(shí)。馬上要準(zhǔn)備踏進(jìn)考場(chǎng)的學(xué)子們,你們準(zhǔn)備好了嗎?已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)高考的各位學(xué)霸們,你們又回憶起當(dāng)年的時(shí)光了嗎?
教育部公布的數(shù)據(jù)顯示,今年報(bào)名參加高考的考生超過(guò)一千萬(wàn)。全國(guó)各地在考試和招生方面都出臺(tái)了一系列措施,保證公平公正。
1. A more comprehensive 2019 gaokao
更全面綜合的高考
The exam should test all-around qualities such as morality, and reduce testing of knowledge by rote, aiming to facilitate students' key abilities and core qualities in teaching and examination, the Ministry of Education said in April.
教育部今年4月表示,高考應(yīng)該測(cè)試學(xué)生的道德品行等綜合素質(zhì),減少死記硬背的知識(shí)測(cè)試,以提高學(xué)生在教學(xué)和考試中的關(guān)鍵能力和核心素質(zhì)。
by rote:死記硬背
Universities are expected to add a physical exam for independent enrollment, in the hope students would attach more importance to physical training.
預(yù)計(jì)各大學(xué)將在自主招生時(shí)增加體育考試,希望學(xué)生們更加重視體育鍛煉。
Any behavior violating regulations or laws in the exam will receive severe punishment.
任何在考試中違法違規(guī)行為都將受到嚴(yán)厲的懲罰。
2. Measures to prevent 'gaokao migrants'
多項(xiàng)舉措防止“高考移民”
The Ministry of Education issued an urgent notice to schools to prevent "gaokao migrants".
教育部此前向?qū)W校發(fā)出緊急通知,防止“高考移民”。
High schools should strictly follow admission procedures and policies, and are banned from vying for ace students in violation of regulations.
高中應(yīng)嚴(yán)格遵循招生程序和政策,禁止違反規(guī)定爭(zhēng)奪優(yōu)等生。
vie for:爭(zhēng)奪,競(jìng)爭(zhēng)
ace[e?s]:adj.一流的,突出的
【高考移民】
用各地存在的高考分?jǐn)?shù)線的差異及錄取率的高低,通過(guò)轉(zhuǎn)學(xué)或遷移戶口等辦法到高考分?jǐn)?shù)線相對(duì)較低、錄取率較高的地區(qū)應(yīng)考,這被稱(chēng)為“高考移民”。
3. College admission policy changes
大學(xué)招生政策調(diào)整
Starting this year, there will be only five batches of universities for students to apply from the Ningxia Hui autonomous region, after combining second and third batches of universities.
從今年開(kāi)始,寧夏回族自治區(qū)將第二、三批本科錄取合并,只保留五個(gè)錄取批次。
Beijing has also combined its first and second batches of universities for students to apply, but allows students to apply to up to 16 universities and 6 majors at each.
北京也將本科一批、二批合并,設(shè)置16所平行志愿高校,每個(gè)志愿高校設(shè)置6個(gè)志愿專(zhuān)業(yè)。
Sichuan province has increased the school number from 6 to 9 for students to apply in each batch.
四川省已將每個(gè)批次允許申請(qǐng)的學(xué)校數(shù)量從6所增加到9所。
4. Favorable policies for rural students
對(duì)農(nóng)村學(xué)生的優(yōu)惠政策
Students from China's rural and poor areas will continue to enjoy favorable policies when they apply for major universities in 2019.
2019年,農(nóng)村和貧困地區(qū)的學(xué)生在申請(qǐng)重點(diǎn)大學(xué)時(shí)將繼續(xù)享受優(yōu)惠政策。
The poverty-stricken counties entitled to special enrollment plans will continue to enjoy such policies in 2019 even if they have already shaken off poverty.
2019年,享受特殊招生計(jì)劃的貧困縣,即使已經(jīng)脫貧,也將繼續(xù)享受優(yōu)惠政策。
poverty-stricken['p?v?ti,strikn]:adj.非常貧窮的
China's medical colleges will enroll 6,700 rural students this year who will work for rural health centers in central and western China upon graduation.
今年,醫(yī)學(xué)院校將招收6700名農(nóng)村學(xué)生,這些學(xué)生畢業(yè)后將在中西部農(nóng)村衛(wèi)生中心工作。
With financing by the central government, students will enjoy five-year free education in majors including clinical medicine, traditional Chinese medicine, traditional Mongolian medicine, traditional Tibetan medicine and traditional Dai ethnic medicine.
由國(guó)家政府資助,這些學(xué)生將享受包括臨床醫(yī)學(xué)、中醫(yī)學(xué)、蒙醫(yī)學(xué)、藏醫(yī)學(xué)和傣族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)等專(zhuān)業(yè)的五年制免費(fèi)教育。
5. Reform plans for gaokao in more provinces
更多省份發(fā)布高考改革計(jì)劃
Eight provincial-level regions joined in gaokao reform this year. The change will cover students who entered high schools in fall 2018 or later in Hebei, Liaoning, Jiangsu, Fujian, Hubei, Hunan, Guangdong and Chongqing.
今年,8個(gè)省級(jí)地區(qū)參加了高考改革。這項(xiàng)改革將覆蓋河北、遼寧、江蘇、福建、湖北、湖南、廣東和重慶等地2018年秋季或以后入學(xué)的高中學(xué)生。
The reform allows the students to have more choices — up to 12 combinations of subjects instead of the current two choices between arts and science. Their performances during high school academic tests will also serve as measurable indicators.
高考改革允許學(xué)生在考試時(shí)可以從多達(dá)12個(gè)學(xué)科科目中選擇,而不是目前僅有的文科和理科兩個(gè)選擇。他們?cè)诟咧袑W(xué)業(yè)考試中的表現(xiàn)也可以作為衡量指標(biāo)。
A total of 14 regions are implementing the comprehensive reform since the State Council in 2014 initiated it. The other six regions are Shanghai, Zhejiang, Beijing, Tianjin, Shandong and Hainan.
自2014年國(guó)務(wù)院?jiǎn)?dòng)高考改革以來(lái),已有14個(gè)地區(qū)實(shí)施全面改革。另外6個(gè)地區(qū)是上海、浙江、北京、天津、山東和海南。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:yaning