每日一詞:嘴硬
chinadaily.com.cn 2019-06-04 16:15
分享到微信
在生活和工作中,我們經(jīng)常能遇到一種人,他們特別的“嘴硬”,明知自己做錯了事情卻不承認(rèn)。
“嘴硬(literally hard mouth)”,比喻“自知理虧而口頭上不肯認(rèn)錯或服輸”,英文翻譯為“stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats”。
其反義詞為“服軟”,翻譯為“admit defeat;acknowledge one’s mistake”。
例句:
明明錯了,就不要再嘴硬了。
It’s obvious that you are wrong, so don’t stubbornly insist that you are not.
做錯了事還嘴硬什么?
Why don’t you admit your mistakes?
Editor: Jade
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。