"男閨蜜"這個(gè)奇葩的物種,英文怎么說(shuō)?
微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 2019-06-03 11:14
你有沒(méi)有這樣一個(gè)人:無(wú)論你走到哪里,她都可以陪你哭陪你笑,無(wú)論你混成什么樣子,他都會(huì)陪你血拼陪你浪,就算全世界男人拋棄你,還有TA陪著你,和你一起走過(guò)生活的風(fēng)風(fēng)雨雨~
這個(gè)人就是閨蜜、死黨,那你知道用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
別告訴我是best friend forever,早就out了!現(xiàn)在就馬上告訴你更地道的表達(dá)!
閨蜜別說(shuō)best friend forever!
其實(shí),Best friend forever(BFF)沒(méi)錯(cuò),只是不能形象地傳達(dá)出閨蜜死黨的那份情,我們來(lái)給表達(dá)加點(diǎn)料!
更好的表達(dá)在這里:
①bosom friend
bosom friend /b?z?m ?frend/意思是:密友;知己;閨蜜。男女都可以,親密度比best friend都要近。
bosom/?b?z.?m/=知心的,親密的
- She is my bosom friend.
-她是我的心腹朋友。
②bestie/?bes.ti/=閨蜜
【例句】
- One of my besties bought me this hat.
-這頂帽子是我閨蜜買(mǎi)給我的。
③confidant /?kɑ?nf?d?nt/知己;密友(一般指男性)
confid /k?n?fa?d/〔e〕吐露;信托+ ant表人 → 可以相信的人 → 知心朋友
【例】a close confidant of the president.
總統(tǒng)的密友
“死黨”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
partner in crime=死黨
連犯罪進(jìn)監(jiān)獄都要一起的人,可不是死黨么。
掐指一算,你又想到另一種生物--男閨蜜。又該怎么說(shuō)呢?
→close guy friend=男閨蜜
(女性的藍(lán)顏知己)
例如:
- Today, my close guy friend sets me up on a blind date.
-今天我的男閨蜜給我安排了一場(chǎng)相親。
上邊寫(xiě)到的,一般都是我們的真心朋友,有真朋友就有假朋友。
那你會(huì)認(rèn)為false friend是假朋友嗎?很顯然是錯(cuò)誤的,我來(lái)告訴你正確的表達(dá)!
“假朋友”可不是false friend
false friend是假朋友,卻不是人的假朋友!
false friend=英語(yǔ)中的形近字 ?
【例】
- The word quite and quiet are false friends.
-單詞quite和quiet是形近字。
如果false friend=英語(yǔ)中的形近字,那假朋友正確表達(dá)就是下面的:
fair-weather friend=酒肉朋友
flaky friend=不靠譜的朋友
牛津詞典對(duì)fair-weather friend的定義是這樣的:someone who is a good friend when it is easy to be one and who stops being one when you are having problems翻譯一下就是:平時(shí)跟你稱(chēng)兄道弟,但你一有困難就遠(yuǎn)離的人。
這樣的人,有時(shí)候還比不上一個(gè)“點(diǎn)頭之交”。
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。
(來(lái)源:微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 編輯:yaning)