每日新聞播報(bào)(May 31)
chinadaily.com.cn 2019-05-31 15:41
>Pick up trash in waterways
劃船游歐洲順便撿垃圾
To bring awareness to the problem of water pollution, Greenkayak, a Denmark-based environmental group, is letting travelers kayak for free on a number of Europe's rivers and lakes - as long as they pick up any garbage they find along the way.
為提高人們對(duì)水污染問(wèn)題的認(rèn)識(shí),總部位于丹麥的環(huán)保組織"綠色皮艇"讓游客們?cè)跉W洲的一些河流和湖泊中免費(fèi)劃皮艇,只需他們?cè)谘赝緭鞊炖?/p>
Greenkayakers are provided with the basics: a life-vest, a paddle, a trash picker, a bucket for the garbage, and two hours of free kayak-time.
"綠色皮艇"提供了基本的裝備:一件救生衣、一只槳、垃圾撿拾器、垃圾桶和兩個(gè)小時(shí)的免費(fèi)皮劃艇時(shí)間。
You don't need to be an experienced kayaker or an avid swimmer, as you won't need to make direct physical contact with the water.
因?yàn)椴恍枰c水進(jìn)行直接的身體接觸,你不需要是經(jīng)驗(yàn)豐富的皮劃艇運(yùn)動(dòng)員或狂熱的游泳愛(ài)好者。
Since the program began in April 2017, Greenkayakers have collected nearly 24,000 pounds of trash - including plastic bags, bottles, lighters, shoes, and tote bags - from European waterways.
自2017年4月該項(xiàng)目啟動(dòng)以來(lái),參與者已經(jīng)從歐洲水域收集了近2.4萬(wàn)磅的垃圾,包括塑料袋、瓶子、打火機(jī)、鞋子和大手提袋。
>Shirt gives you buff physique
神奇T恤讓你秒變肌肉男
Skinny Japanese men looking to get that coveted "slim and macho" look without putting in the work and breaking a sweat at the gym now achieve their goal pretty much instantly. All they have to do is put on the Super Macho T, a special undershirt that instantly gives them a buff physique.
想要"又瘦又壯"的日本紙片男不必在健身房揮汗如雨了,他們的目標(biāo)分分鐘就能實(shí)現(xiàn),只需穿上特制的汗衫"超級(jí)壯漢T恤"就可以立刻"擁有"健美體格。
Developed by a Japanese company named "His Company Group", the Super Macho T features inflatable air bags that go into small pockets located around the chest and upper arm areas and visually enhance the wearer's chest, biceps and triceps.
"超級(jí)壯漢T恤"由一家名為"他公司集團(tuán)"的日本企業(yè)研發(fā),這款汗衫的前胸后背和上臂部位的小口袋都有可充氣的氣墊,可以從視覺(jué)上增大穿著者的胸肌、肱二頭肌和肱三頭肌。
The cool thing about this system is that you can inflate the air bags as much as you want, allowing you to go for an inconspicuous moderately toned look, or an absolute gym addict.
這個(gè)機(jī)關(guān)的妙處在于你可以隨心所欲地往氣墊里充氣,你可以選擇讓自己看起來(lái)稍微有點(diǎn)肌肉,也可以把自己打造成健身狂人。
It's currently being sold on Amazon, for 7,980 yen. It's not the cheapest undershirt, but it beats going to the gym, right?
目前這款T恤在亞馬遜上有售,價(jià)格為7980日元(約合505元人民幣)。這個(gè)價(jià)格不算便宜,但總比健身強(qiáng)吧?
>Young Chinese getting balder
超5成大學(xué)生有脫發(fā)困擾
Baldness is coming earlier to young Chinese. In a survey of 643 universities by China Youth Daily, more than half of the college students said they suffered from hair loss. Of those, a majority said they believed the issue was caused by staying up late and high stress levels.
國(guó)人脫發(fā)呈現(xiàn)低齡化趨勢(shì)?!吨袊?guó)青年報(bào)》對(duì)全國(guó)643所高校進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超5成大學(xué)生表示有脫發(fā)方面的困擾,其中多數(shù)人認(rèn)為"熬夜失眠"、"精神壓力大"是引起脫發(fā)的原因。
As the problem nags more younger Chinese, many admit that receding hairline has affected their confidence, and had taken measures to slow it, according to the report.
報(bào)告稱,患脫發(fā)的年輕人越來(lái)越多,許多人承認(rèn)后退的發(fā)際線已影響到他們的自信,曾采取措施緩解脫發(fā)。
Data released by the National Health Commission indicates that the country's hair health industry will expand by 260% annually in the following decade and urban people's spending on hair care products and hair-loss treatment will surge by 30% in the years to come.
國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)的數(shù)據(jù)表明,未來(lái)10年我國(guó)毛發(fā)健康產(chǎn)業(yè)將以每年260%的速度增長(zhǎng),城市居民用于頭部護(hù)理和防脫發(fā)治療的費(fèi)用將以每年30%的速度增長(zhǎng)。
>Chinese tourists to US drop
中國(guó)赴美游客15年首降
Tourists from China to the US dropped for the first time in 15 years, despite that the total outbound trips of Chinese tourists rose significantly last year.
盡管中國(guó)出境游客總?cè)藬?shù)大幅增長(zhǎng),但去年赴美中國(guó)游客數(shù)量15年來(lái)首次出現(xiàn)下降。
Data released on Tuesday by the US National Travel and Tourism Office showed that the number of Chinese tourists travelling to the US fell 5.7% to 2.9 million last year.
美國(guó)國(guó)家旅游局28日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,去年,赴美中國(guó)游客數(shù)量為290萬(wàn)人次,下降了5.7%。
However, Chinese tourists' overall trips across the border maintained its strong growth in 2018.
不過(guò),2018年中國(guó)出境游客數(shù)量仍保持強(qiáng)勁的增長(zhǎng)。
Data from the Ministry of Culture and Tourism of China showed that a total of 149.72 million outbound trips were made by Chinese tourists in 2018, up 14.7% from the previous year.
文化和旅游部的數(shù)據(jù)顯示,去年中國(guó)出鏡游客總?cè)藬?shù)達(dá)1.4972億人次,比上年同期增長(zhǎng)14.7%。
According to a report released by the China Tourism Academy and Chinese travel services provider Ctrip, the US ranked the 7th favorite destination of Chinese tourists in 2018, following Thailand, Japan, Vietnam, Singapore, Indonesia and Malaysia.
中國(guó)旅游研究院與國(guó)內(nèi)旅游服務(wù)提供商攜程發(fā)布的報(bào)告顯示,在2018年最受中國(guó)游客歡迎的目的地中,美國(guó)排在泰國(guó)、日本、越南、新加坡、印度尼西亞和馬來(lái)西亞之后,位列第七。
The report also showed that Chinese tourists were increasingly inclined to go to more convenient, safer, stable and friendly destinations.
報(bào)告還顯示,中國(guó)游客越來(lái)越傾向去更加便利、安全穩(wěn)定、熱情友好的目的地旅游。
Find more audio news on the China Daily app.