每日新聞播報(bào)(May 24)
chinadaily.com.cn 2019-05-24 15:29
>FIFA keeps 32 teams for 2022
2022年世界杯暫不擴(kuò)軍
The 2022 World Cup in Qatar will be a 32-team tournament as originally planned, FIFA has announced.
國(guó)際足聯(lián)宣布,2022年卡塔爾世界杯將按照原計(jì)劃由32支球隊(duì)參加。
The world governing body had considered expanding the event to 48 teams, but this has proved impractical.
國(guó)際足聯(lián)曾考慮將世界杯的參賽隊(duì)伍擴(kuò)大至48支,事實(shí)證明這并不可行。
With the event just three years away, Qatari organizers did not feel there was enough time to carry out studies on the logistical impact of an expanded competition.
卡塔爾世界杯的組織者認(rèn)為,距離開賽只有三年時(shí)間,已沒有足夠時(shí)間來(lái)評(píng)估擴(kuò)大比賽對(duì)后勤工作的影響。
The desert state has been preparing for a 32-team tournament, with eight stadia, since 2010.
自2010年以來(lái),卡塔爾一直都是以8座體育場(chǎng)、32支球隊(duì)的規(guī)格來(lái)籌備世界杯的。
Feasibility studies involving neighboring countries were also carried out but no solutions were found.
國(guó)際足聯(lián)還做過(guò)讓鄰國(guó)參與進(jìn)來(lái)的可行性研究,但仍未找到解決方案。
The 2026 tournament in the US, Canada and Mexico will be the first World Cup for 48 finalists.
2026年在美國(guó)、加拿大和墨西哥聯(lián)合舉辦的世界杯將是第一屆有48支隊(duì)伍參賽的世界杯。
>Pattinson will play Batman
暮光男主角出演'蝙蝠俠'
He's going from sex symbol to bat symbol. Sources tell "Variety" that Robert Pattinson will play "The Batman" in Matt Reeves' forthcoming superhero film, which hits theaters June 25, 2021.
羅伯特?帕丁森即將從性感的象征轉(zhuǎn)變?yōu)轵鸬南笳?。有消息人士告訴《綜藝》雜志說(shuō),帕丁森將會(huì)在馬特?里夫斯導(dǎo)演的下一部超級(jí)英雄電影中飾演蝙蝠俠,該片將于2021年6月25日上映。
Pre-production on the Warner Bros-DC Comics picture is expected to start this summer.
該片由華納兄弟公司和DC漫畫公司合作拍攝,前期制作將于今夏啟動(dòng)。
A former "Twilight" heartthrob who has successfully turned to arthouse fare, Pattinson, 33, becomes the second-youngest actor to ever play Batman on the big screen, after Christian Bale who was 31 when he donned the mask.
33歲的帕丁森從《暮光之城》中的萬(wàn)人迷成功轉(zhuǎn)型為文藝小生,他將成為繼克里斯汀?貝爾之后在熒幕上飾演蝙蝠俠最年輕的演員,貝爾出演蝙蝠俠時(shí)只有31歲。
>Waitlist function available
候補(bǔ)購(gòu)票服務(wù)全面推行
Starting from May 22, the waitlist function previously trialed on some rail routes will be available to all passenger trains in China.
本月22日起,此前在部分鐵路線路上試用的候補(bǔ)購(gòu)票功能將對(duì)所有旅客列車開放。
When the desired train tickets are not available at the ticket booking site and the app of the China Railway Corporation, a person can use the "waiting" function.
旅客在通過(guò)中國(guó)鐵路總公司官方訂票網(wǎng)站和APP購(gòu)票時(shí),如遇所需車次、席別無(wú)票,可使用候補(bǔ)購(gòu)票功能。
When other ticket buyers cancel or change their tickets, the system will allocate the returned tickets to waiting buyers on the list and inform them through short messages, WeChat or mobile app information.
當(dāng)其他旅客取消或改簽車票時(shí),系統(tǒng)自動(dòng)將退票分配給進(jìn)入候補(bǔ)購(gòu)票名單的旅客,并將購(gòu)票結(jié)果以短信、微信或應(yīng)用程序推送等形式告知購(gòu)票人。
They will have to prepay the maximum price for each ticket, and once they have obtained the tickets, the difference from the actual fare will be refunded. If they failed to get tickets, the system will also return their money.
候補(bǔ)購(gòu)票須預(yù)付最高票款,購(gòu)票成功后,系統(tǒng)會(huì)退還差價(jià),如果購(gòu)票失敗,系統(tǒng)會(huì)全額退款。
The function will end the service at 7 pm at least one day before the train's departure date.
候補(bǔ)終止時(shí)間不晚于開車前一天的19時(shí)。
>Tax-free incentive policy
兩產(chǎn)業(yè)獲稅收政策扶持
China's integrated circuit design and software enterprises will benefit from a new tax-free incentive policy, according to a statement by the Ministry of Finance and State Taxation Administration on Wednesday.
財(cái)政部和稅務(wù)總局22日發(fā)布公告,宣布企業(yè)所得稅優(yōu)惠新政,為集成電路設(shè)計(jì)和軟件產(chǎn)業(yè)的相關(guān)企業(yè)帶來(lái)利好。
Companies that meet certain requirements will be exempt from income tax in the first and second profit-making years and allowed a 50% reduction from the third to fifth years until expiry of the preferential period, which shall start from the first profit-making year prior to December 31, 2018.
公告明確,符合條件的集成電路設(shè)計(jì)企業(yè)和軟件企業(yè),在2018年12月31日前自獲利年度起計(jì)算優(yōu)惠期,第一年至第二年免征企業(yè)所得稅,第三年至第五年按照法定稅率減半征收企業(yè)所得稅,并享受至期滿為止。
Find more audio news on the China Daily app.