搭配 “have had enough with something or someone” 在口語(yǔ)會(huì)話中常用來(lái)感嘆 “一件事或一個(gè)人的行為非常惱人,因此想讓它停下來(lái)”,它強(qiáng)調(diào)說(shuō)話人的憤怒或不滿。比如,如果你已經(jīng)長(zhǎng)時(shí)間忍受一件讓你感到不滿的事情或行為,但終于無(wú)法承受,那么這時(shí)就可以說(shuō):“I’ve had enough. 我受夠了。”
My job keeps getting more and more stressful. I've had enough! I need to resign and look for another one.
我的工作壓力越來(lái)越大。我再也忍不了了!我要辭職另找下家。
The traffic noise outside our bedroom window makes it impossible to sleep. We're moving next month – we've had enough.
我們臥室窗外的交通噪音大得讓人根本沒(méi)法睡覺(jué)。我們下個(gè)月搬家,真是受夠了。
David's car kept breaking down and he regularly had to take it to the mechanic to get it repaired. In the end he'd had enough so he decided to sell it and buy and new one.
大衛(wèi)的車?yán)鲜浅龉收?,他?jīng)常得把它送到修理工那里去修理。他終于受夠了,決定賣掉舊車,再買一輛新的。