表達(dá) “have mixed feelings about something or someone” 的意思是 “對一件事或一個人有錯綜復(fù)雜的感情,喜憂參半”。它用來比喻觀點、想法或心情無法簡單地用好或壞來形容,而是錯綜復(fù)雜的,甚至是相互矛盾的,類似于漢語里說的 “百感交集、心情復(fù)雜”。
A: What did you think of the film?
B: I liked it, generally, but I have mixed feelings about the ending. It was well done but quite predictable.
“你覺得這部電影怎么樣?”
“總體來說,我挺喜歡的。但我對結(jié)局的感想比較復(fù)雜。雖然處理得不錯,但比較老套。”
Zhu Hong said she has mixed feelings about her new flatmate. She said he's very friendly and sociable, but not very clean or quiet.
朱紅說新室友給她的感覺好壞參半。她說雖然他很友好,又善交際,但不太注意衛(wèi)生,而且有點吵。
When I first moved to London, I had mixed feelings about it. It's an exciting and fun city but also very big and noisy!
我剛搬到倫敦住的時候,對于這座城市我的感情很矛盾。它雖然多姿多彩、充滿樂趣,但也非常大而喧囂嘈雜。