國(guó)家生態(tài)文明試驗(yàn)區(qū)(海南)實(shí)施方案發(fā)布
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-05-14 10:47
近日,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《國(guó)家生態(tài)文明試驗(yàn)區(qū)(海南)實(shí)施方案》,并發(fā)出通知,要求有關(guān)地區(qū)和部門結(jié)合實(shí)際認(rèn)真貫徹落實(shí)。
The Implementation Plan for the National Ecological Civilization Pilot Zone (Hainan) vows to bring about a new pattern of harmonious coexistence of man and nature in China's modernization drive and write a chapter of Hainan for building a Beautiful China.
《國(guó)家生態(tài)文明試驗(yàn)區(qū)(海南)實(shí)施方案》提出要推動(dòng)形成人與自然和諧共生的現(xiàn)代化建設(shè)新格局,譜寫美麗中國(guó)海南篇章。
方案提出的戰(zhàn)略定位是,將海南打造成生態(tài)文明體制改革樣板區(qū)(model zone for institutional reform of ecological progress)、陸海統(tǒng)籌保護(hù)發(fā)展實(shí)踐區(qū)(area for coordinated land and marine development)、生態(tài)價(jià)值實(shí)現(xiàn)機(jī)制試驗(yàn)區(qū)(pilot zone for ecological value realization mechanism)及清潔能源優(yōu)先發(fā)展示范區(qū)(demonstration zone for prioritized development of clean energy)。
方案設(shè)定的主要目標(biāo)包括:
By 2020, significant progress will have been made in the building of the pilot zone in Hainan, where the proportion of days with good air quality in cities remains above 98 percent, and the annual average concentration of fine particulate matter, or PM2.5 (particulate matter less than 2.5 micrometers in diameter), are not higher than 18 micrograms per cubic meter, according to the document.
到2020年,試驗(yàn)區(qū)建設(shè)取得重大進(jìn)展,城鎮(zhèn)空氣質(zhì)量?jī)?yōu)良天數(shù)比例保持在98%以上,細(xì)顆粒物(PM2.5)年均濃度不高于18微克/立方米并力爭(zhēng)進(jìn)一步下降。
Energy consumption per unit of gross domestic product will decrease by 10 percent compared with 2015, and carbon dioxide emissions per unit of gross regional product will decrease by 12 percent compared with 2015, it adds.
單位國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值能耗比2015年下降10%,單位地區(qū)生產(chǎn)總值二氧化碳排放比2015年下降12%。
The plan foresees that by 2035, the environmental quality and the resource utilization efficiency will be of world leading level in the pilot zone.
到2035年,試驗(yàn)區(qū)生態(tài)環(huán)境質(zhì)量和資源利用效率居于世界領(lǐng)先水平。
【相關(guān)詞匯】
自然環(huán)境 natural environment
綠色產(chǎn)業(yè) green industry
綠色能源 green power/energy
生態(tài)文明 ecological civilization/conservation
環(huán)境污染 environmental pollution
環(huán)保意識(shí) environmental awareness
低碳生活方式 low-carbon lifestyle
生態(tài)安全 ecological security
生態(tài)足跡 ecological footprint
生態(tài)保護(hù)紅線 red lines for ecological protection
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)