每日新聞播報(May 6)
chinadaily.com.cn 2019-05-06 16:00
>Booze-fueled holidays out
千禧一代休假更愛曬照
Young people are far more interested in looking good on Instagram when they go on holiday than getting drunk and having casual sex, according to Thomas Cook.
根據(jù)旅游業(yè)巨頭托邁酷客的調(diào)查,如今的年輕人休假時更喜歡在Ins上曬美圖,而不是喝得酩酊大醉,一夜風(fēng)流。
A poll by the holiday giant found just 10% of 18 to 25-year-olds now rate partying as a priority, while 42% said the local culture at destinations was most important to them, such as museums, galleries and ancient churches and temples.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),如今在18歲到25歲的年輕人中,僅有10%的人將派對作為度假首選,而有42%的人表示,旅游目的地的文化氛圍對他們來說最為重要,比如博物館、美術(shù)館、歷史悠久的教堂和寺廟等。
A spokesman said: "Millennials want to look after their bodies, shy away from one-night stands and hangover fry-ups, and favor wheatgrass smoothies - which make for better Instagram fodder."
一位發(fā)言人說:"千禧一代很注意養(yǎng)生,遠(yuǎn)離一夜情和宿醉食品,喜歡麥草冰沙,這些都是更好的Ins曬照素材。"
>Students face higher tuitions
英擬提高歐盟學(xué)生學(xué)費
Britain's education ministers are seeking to impose higher fees on universities students from European Union member states after any possible Brexit.
英國教育大臣正尋求對在英國高校就讀的歐盟留學(xué)生收取更高的學(xué)費,不論英國以何種形式脫歐,歐盟留學(xué)生都可能面臨學(xué)費上漲。
Currently, EU nationals studying in the UK pay the same tuition fees as domestic students, but if the proposal put forward by Education Secretary Damian Hinds is passed, from the academic year 2021-22 onwards, they could be saddled with the significantly higher fees paid by students from non-EU countries.
目前歐盟留學(xué)生在英支付的學(xué)費金額與本土學(xué)生相同,但若教育大臣達(dá)米安?海因茲提出的議案得到通過,自2021-22學(xué)年起,這些留學(xué)生的學(xué)費可能大幅上漲,收費標(biāo)準(zhǔn)將和非歐盟國家留學(xué)生一致。
The proposal comes amid a time of financial uncertainty for several universities, with some reportedly close to bankruptcy.
該議案出爐正值多所英國高校遭遇財政動蕩之際,有報道稱,部分高校已瀕臨破產(chǎn)。
Just a month ago, ministers launched plans to increase the number of international students opting to study in the UK to 600,000 a year post-Brexit, boosting the economy by 35 billion pounds a year.
就在一個月前,多位政府大臣曾推動一個方案,計劃在脫歐后將國際學(xué)生數(shù)量增至每年60萬人,這將每年給英國增加350億英鎊的收入。
>New emperor ascends throne
日本新天皇德仁即位
Japan new emperor, Naruhito, has formally ascended the Chrysanthemum Throne, replacing his father, Akihito, who had abdicated a day earlier.
5月1日,日本新天皇德仁正式即位。此前一天,德仁的父親明仁天皇退位。
In a morning ceremony at the Imperial Palace in Tokyo, Wednesday, Naruhito became the 126th Emperor of Japan.
當(dāng)日清晨,德仁在東京皇居成為日本第126代天皇。
In the first stage of the accession ceremony, imperial chamberlains carried state and privy seals into the hall along with two of Japan's "Three Sacred Treasures" - a sword and a jewel - which together with a mirror are symbols of the throne. Naruhito's ascension signals the start of the "Reiwa" era. During the special ritual, the 59-year-old, the first emperor to be born after World War II and to have studied overseas, takes possession of royal regalia and seals. Only adult male members of the imperial family were allowed to attend the inheritance ceremony.
59歲的德仁是首位在二戰(zhàn)后出生并曾留學(xué)海外的天皇。德仁天皇的繼位標(biāo)志著"令和"時代的開始。在繼承儀式的第一階段,皇家侍從將國璽、御璽及日本"三大神器"中的兩件——神劍和神玉拿入大廳。神劍、神玉和神鏡"三大神器"是日本皇權(quán)的象征。在這場特殊的儀式中,德仁正式繼承神器和國璽御璽,該儀式僅限成年男性皇室成員參加。
His wife, Empress Masako entered the room for the second part of the ceremony with the other adult royal women. Shortly afterwards, joined by Masako and other royals, Naruhito addressed the nation for the first time.
繼承儀式進(jìn)入第二階段后,皇后雅子與其他成年女性皇室成員方可進(jìn)入室內(nèi)參加。儀式結(jié)束不久后,德仁天皇在雅子皇后和其他皇室成員的陪同下首次向全國發(fā)表講話。
>IS leader appears in video
IS頭目五年來首次現(xiàn)身
The shadowy leader of the Islamic State (IS) group appeared for the first time in five years in a video released by the extremist group's propaganda arm on Monday, acknowledging defeat in the group's last stronghold in Syria but vowing a "long battle" ahead.
29日,極端組織"伊斯蘭國"(IS)的宣傳部門公布了一段視頻,頭目巴格達(dá)迪在其中現(xiàn)身,這是他5年來首次露面。巴格達(dá)迪在視頻中承認(rèn)IS丟掉了在敘利亞最后一個據(jù)點,但他揚言戰(zhàn)斗尚未結(jié)束。
The SITE Intelligence group said Abu Bakr al-Baghdadi, in the video, also discussed the Easter Day bombings in Sri Lanka which killed over 250 people and for which the group claimed responsibility.
賽德情報集團(tuán)稱,巴格達(dá)迪在視頻中還談到了導(dǎo)致超過250人死亡的斯里蘭卡復(fù)活節(jié)連環(huán)爆炸案,IS已宣布對這起襲擊負(fù)責(zé)。
Al-Bagdadi acknowledged that IS lost the war in the eastern Syrian village of Baghouz, which was captured last month by the US-backed Kurdish-led Syrian Democratic Forces. Referring to the setbacks in battle, he said the "brothers" of the many fallen fighters will avenge.
巴格達(dá)迪承認(rèn),得到美國支持的敘利亞庫爾德武裝"敘利亞民主軍"上月奪取了敘利亞東部的巴古茲鎮(zhèn),IS在這場戰(zhàn)役中失利。但他表示,"兄弟們"將為在此役中犧牲的IS戰(zhàn)士復(fù)仇。
With a $25 million US bounty on his head, al-Baghdadi is the world's most wanted man. It is his first video appearance since he delivered a sermon at a mosque in the Iraqi city of Mosul in 2014.
巴格達(dá)迪是世界頭號通緝犯,美國正懸賞2500萬美元緝拿他。巴格達(dá)迪上次露面是2014年在伊拉克摩蘇爾市一間清真寺發(fā)表講話。
Find more audio news on the China Daily app.