《神奇動(dòng)物:格林德沃之罪》電影精講(視頻)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-04-26 12:14
影片簡(jiǎn)介:
雖然紐特(埃迪·雷德梅恩 Eddie Redmayne 飾)協(xié)助美國(guó)魔法部將邪惡的黑巫師格林德沃(約翰尼·德普 Johnny Depp 飾)捉拿歸案,但最終格林德沃還是逃脫了禁錮,他來(lái)到了法國(guó)巴黎,一是為了集結(jié)信徒掀起革命,二是為了尋找同樣藏匿在這里的克雷登斯(埃茲拉·米勒 Ezra Miller 飾),寄生在克雷登斯身上的默默然是幫助格林德沃實(shí)現(xiàn)野心的不可或缺的道具。
格林德沃的潛逃在整個(gè)魔法世界里都掀起了軒然大波,一時(shí)間草木皆兵。鄧布利多(裘德·洛 Jude Law 飾)秘密地找到了紐特,希望他能夠前往巴黎,先格林德沃一步找到克雷登斯。和紐特一起踏上巴黎之旅的,是麻雞雅各布(丹·福格勒 Dan Fogler 飾),他此行的目的,是要找回先前因?yàn)槌臣芏鴣?lái)到巴黎投奔姐姐蒂娜(凱瑟琳·沃特森 Katherine Waterston 飾)的戀人奎妮(艾莉森·蘇朵兒 Alison Sudol 飾)。
精彩詞句學(xué)起來(lái):
1. It's time for him to answer for his crimes in Europe. 該是他為歐洲罪行負(fù)責(zé)的時(shí)候了。
2. Listen, I don't want to hear how the ends justify the means. 我不想聽(tīng)你說(shuō)為達(dá)目的可以怎樣不折手段。
3. In your shoes, I'd probably refuse too. 如果我處于你的境地,多半也會(huì)拒絕。
4. You can clock off now. 你可以下班了。
5. It's raining out there, cats and dogs. 外面正下著傾盆大雨。
6. She was all in a tizzy anyway because of you. 因?yàn)槟?,她總是心煩?/p>
7. You don't suffer from motion sickness, do you? 你不暈車(chē)暈船吧?
8. Cut the pretence. 別再裝了。
9. Albus told me some friends might be dropping in. 阿不思告訴我,可能有朋友造訪。
10. Go forth from this place and spread the word. 從此地出發(fā),去傳出消息。
精彩片段對(duì)白:
(MELUSINE SPEAKING FRENCH)
NEWT: Yes, this is Leta Lestrange. And I'm her...
TINA: Fiance. (TINA CLEARS THROAT)
NEWT: Thank you. Tina, about that fiancee business...
TINA: Oh, sorry. Yeah, I should have congratulated you.
NEWT: No, that's...
TINA: Lumos. Lestrange.
NEWT: Tina, about Leta...
TINA: Yes, I've just said I am happy for you.
NEWT: No, well, I don't... Please, don't be happy. No, no. Sorry. I don't... Obviously, I... Obviously, I want you to be... And I hear that you are now. Which is wonderful. Sorry, what I'm trying to say is, I want you to be happy, but I don't want you to be happy that I'm happy, because I'm not. Happy.
(TINA SCOFFS)
NEWT: Or engaged.
TINA: What?
NEWT: It was a mistake in a stupid magazine. My brother's marrying Leta, June the 6th. I'm supposed to be best man, which is sort of mildly hilarious.
TINA: Does he think you're here to win her back? Are you here to win her back?
NEWT: No, I'm here... You know, your eyes really are...
TINA: Are what?
NEWT: I'm not supposed to say. I cut a picture of you...
TINA: Newt, I read your book and...
NEWT: Wait, did you read...
TINA: Did you?
NEWT: I cut this, um... I mean, it's just a picture of you from the paper, but it's interesting 'cause your eyes in newsprint... See, in reality they have this effect in them, Tina. It's like fire in water, in dark water. And I've only ever seen that... I've only ever seen that in... (STAMMERING)
TINA: Salamanders. (DOOR OPENS) (GASPS) Come.
LETA: Lestrange.
NEWT: Whoa!
LETA: "Records moved to Lestrange family tomb at Pere Lachaise."
(PICKETT CHITTERS)
LETA: Circumrota. Hello, Newt.
NEWT: Hello, Leta.
TINA: Hi.
(CREATURES GROWLING)
NEWT: Oh, no.
(GROWLING CONTINUES)
TINA: What kinda cats are those?
NEWT: These aren't cats. They're Matagots. They're spirit familiars. They guard the Ministry. But they won't hurt you unless you...
LETA: Stupefy!
NEWT: Unless you attack them.
(SNARLING)
LETA: Oops.
NEWT: Leta.
LETA: Reverte.
(BOTH HISS)
(ROARING)
NEWT: Accio! (GRUNTING) Ascendio!
(ALL SNARLING)
(MEOWING)
(PURRING)
NEWT: Whoa, whoa, whoa, whoa! Okay. Wait. Hold it there. Hold it there, please. Come on. (GRUNTS) Oh! (LAUGHING) All right.
(TINKLING)
NEWT: Okay, wait.
(PURRING)
(TINKLING)
(SIGHS IN RELIEF)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)