研究:長期不吃早餐,患心臟病風(fēng)險(xiǎn)增加87% Skipping breakfast could raise risk of heart disease by 87%
中國日報(bào)網(wǎng) 2019-04-25 13:36
早上賴被窩、路上趕時(shí)間、開會(huì)要遲到……我們總有種種不吃早餐的借口,甚至,不吃早餐被一些名人奉為節(jié)食妙計(jì)。
但最新研究指出,這種習(xí)慣可能使人們患上心臟病的風(fēng)險(xiǎn)增加87%。
Skipping breakfast could raise your risk of heart disease by 87 percent, according to a new study.
最新研究指出,不吃早餐可能會(huì)使患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)增加87%。
Researchers at the University of Iowa analyzed 18 years of data on 6,550 people over 40 who had no history of heart disease.
艾奧瓦大學(xué)的研究人員分析了6550名40歲以上無心臟病史的人在18年間的數(shù)據(jù)。
They were given regular surveys, which included the question: 'how often do you eat breakfast?'
這些人定期接受調(diào)查,他們要回答的問題包括“你多久吃一次早餐?”
Most (59 percent) ate breakfast every day, but 5.1 percent never did, 10.9 percent rarely did, and 25 percent would skip a few days.
大多數(shù)人(59%)每天吃早餐,但5.1%的人從來不吃,10.9%的人偶爾吃,還有25%的人偶爾不吃。
The team found a clear link between breakfast habits and heart disease risk.
研究小組發(fā)現(xiàn),早餐習(xí)慣與心臟病風(fēng)險(xiǎn)之間存在明顯關(guān)聯(lián)。
Those who didn't eat in the morning were up to 87 percent more likely to develop heart woes.
早上不吃東西的人患心臟疾病的可能性要高87%。
'Breakfast is believed to be an important meal of the day, whereas there has been an increasing prevalence of skipping breakfast over the past 50 years in the United States, with as many as 23.8 percent of young people skipping breakfast every day,' the authors write.
“人們認(rèn)為早餐是一天中的重要一餐,而在美國,過去50年間,不吃早餐的現(xiàn)象越來越普遍,多達(dá)23.8%的年輕人每天都不吃早餐,”報(bào)告的作者們寫道。
'However, studies on the health effects of skipping breakfast are sparse.'
“然而,關(guān)于不吃早餐對健康有何影響的研究少之又少?!?/p>
sparse [spɑ?s]:adj.稀疏的;稀少的
To their knowledge, this is the first retrospective study to look at breakfast habits and cardiovascular mortality.
據(jù)他們所知,這是首個(gè)對早餐習(xí)慣與心血管疾病死亡率進(jìn)行的回顧性研究。
mortality [m??'t?l?t?]:n.死亡數(shù),死亡率
The team pointed to a few factors which could underlie this connection.
研究小組指出了有可能造成這種聯(lián)系的幾個(gè)因素。
First, those who don't eat breakfast may be more likely to snack unhealthily.
首先,不吃早餐的人更有可能吃不健康的零食。
Second, breakfast may help to balance blood sugar levels and control blood pressure.
其次,早餐可能有助于平衡血糖水平和控制血壓。
The findings, published on the American College of Cardiology, come days after a similar study showed people who skip breakfast and eat a late dinner are less likely to survive a heart attack.
該研究結(jié)果刊登在《美國心臟病學(xué)會(huì)》期刊上,而在幾天前,一項(xiàng)類似的研究顯示,不吃早餐且吃晚飯較晚的人在心臟病發(fā)作時(shí)幸存下來的可能性要小一些。
Skipping breakfast has long been espoused by celebrities as a diet trick. Joanna Lumley says cutting out breakfast has helped her stay slim in older age. Recently, Twitter CEO Jack Dorsey said he never eats breakfast, only dinner - and that he skips all food altogether on Saturdays - as part of a routine that he claims is meditative.
不吃早餐一直被一些名人奉為減肥妙招。喬安娜·林莉說,不吃早餐幫助她在年老時(shí)還能保持苗條。最近,推特首席執(zhí)行官杰克·多西說他從不吃早餐,只吃晚餐,而且在周六禁食,這屬于其例行冥想的一部分。
Many have suggested that Dorsey's diet could be classed as an eating disorder, rather than, as he puts it, 'biohacking'.
很多人認(rèn)為,杰克·多西的飲食屬于進(jìn)食障礙,而不是他自己認(rèn)為的“生物黑科技”。
The new study does not, by any means, provide a concrete verdict on breakfast.
然而這項(xiàng)新研究并未對于早餐的健康影響給出確切結(jié)論。
As Borja Ibá?ez, MD, points out in an editorial, association is not necessarily causation.
正如醫(yī)學(xué)博士博爾哈·伊巴涅斯在一篇文章中指出,有關(guān)聯(lián)并不一定是必然的因果關(guān)系。
Those who didn't eat breakfast were more likely to smoke, scrimp on exercise, and drink alcohol.
不吃早餐的人吸煙、缺乏運(yùn)動(dòng)和飲酒的可能性也更高。
scrimp [skr?mp]:vi.精打細(xì)算;吝嗇
來源:每日郵報(bào)、參考消息網(wǎng)
翻譯&編輯:yaning