葡萄、石榴、核桃、香菜...這些都是通過“一帶一路”進入中國的 A bite of Belt and Road
中國日報網(wǎng) 2019-04-24 14:40
11. Date palm 椰棗
The date palm was cultivated for its edible sweet fruit.
人們種植棗椰樹,因其果實香甜可食用。
12. Jackfruit 菠蘿蜜
The jackfruit is native to parts of South and Southeast Asia, and is believed to have originated in the southwestern rain forests of the Western Ghats in the Indian subcontinent.
菠蘿蜜原產(chǎn)于南亞和東南亞的部分地區(qū)。據(jù)認為發(fā)源于印度次大陸西高止山脈的西南部熱帶雨林。
13. Black pepper 黑胡椒
Black pepper is native to ancient Persia, the Arab world, and South India. Throughout the Tang Dynasty (AD 618-907), black pepper was introduced into China by merchants on the Silk Road, and became a popular spice for meat dishes among Tang people.
黑胡椒原產(chǎn)于古波斯、阿拉伯國家和印度南部。到了唐代(公元618-907年),黑胡椒經(jīng)由絲綢之路的商人引進中國,成為很受唐朝人歡迎的肉食調(diào)味料。
14. Pistachio 開心果
The pistachio(讀音[p??st??i??]), a member of the cashew family, was brought into China by the Arabs during the Tang Dynasty.
開心果是腰果家族的一員,在唐代經(jīng)由阿拉伯人引進中國。
15. Spinach 菠菜
Spinach is thought to have originated in ancient Persia. The earliest available record of the spinach plant was recorded in Chinese, stating it was introduced into China via Nepal.
菠菜據(jù)認為發(fā)源于古波斯?,F(xiàn)存的有關(guān)菠菜的最早史料是用漢字記載的,史料稱菠菜是經(jīng)由尼泊爾引進中國的。