日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

葡萄、石榴、核桃、香菜...這些都是通過“一帶一路”進(jìn)入中國的 A bite of Belt and Road

中國日報(bào)網(wǎng) 2019-04-24 14:40

分享到微信

2000多年前,張騫出使西域,連接起了中國與外部世界溝通的“絲綢之路”。這條路增進(jìn)了中國與其他國家的經(jīng)濟(jì)文化交流,還將各類外國物產(chǎn)引進(jìn)到中國,豐富了平常百姓的餐桌。

今天,我們就一起來看看,咱們餐桌上的哪些食材是通過這條“絲路”來到中國的。

 

1. Grape 葡萄

A farmer in Wangcun village, Shanxi province, enjoys the delicious grapes and the delights of the harvest with her son. [Photo by Liu Liangliang/for chinadaily.com.cn]

 

Originating in the Black Sea and the Mediterranean, the grape entered China from Dayuan, during the reign of Emperor Wu of Han Dynasty (206 BC - AD 220). Dayuan was an ancient country in Ferghana valley in central Asia, which was famous for grapes, alfalfa, and ferghana horses.
葡萄最早產(chǎn)于黑海和地中海,在漢武帝時(shí)期由大宛傳入中國。大宛是中亞地區(qū)費(fèi)爾干納谷地的一座古城,以盛產(chǎn)葡萄、苜蓿以及費(fèi)爾干納寶馬聞名。


2. Pomegranate 石榴

An Afghan man sells pomegranates along a street in Kabul, Afghanistan October 19, 2016. [Photo/Agencies]

 

The pomegranate(讀音['pɑm.ɡr?n?t]) originated in the region of modern-day Iran, and has been cultivated since ancient times throughout the Mediterranean region and northern India. The fruit was introduced to China during the Tang Dynasty (AD 618-907), and was considered an emblem of fertility and numerous progeny.
石榴產(chǎn)自如今伊朗所在的地區(qū),自古就在地中海地區(qū)和印度北部地區(qū)培育種植,在唐代(公元618-907年)引入中國。石榴被看作多子多孫的象征。


3. Walnut 核桃

 

Brought back by Zhang, the walnut is also known as the longevity fruit. It can warm and invigorate the body, and often serves as a key ingredient in Chinese pastries.
核桃由張騫帶入中國,也叫長壽果,能夠活血益氣,是中式糕點(diǎn)的重要原料。


4. Garlic 蒜

 

Garlic is native to the region of southern Europe and central Asia. During the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24), Zhang introduced the species in the onion genus, Allium, to China. During ancient times in China, foreign tribes were referred to as "Hu troops", so garlic was originally referred to as "Hu garlic".
蒜原產(chǎn)于南歐和中亞,屬洋蔥科蔥屬植物,在西漢時(shí)期,由張騫帶入中國。在古代中國,外國族群都被稱為“胡人”,所以,蒜最開始也被稱為“胡蒜”。

 

5. Coriander 香菜

 

Coriander(讀音[?k?ri??nd?(r)]), known as cilantro(讀音[s??l?ntro?]) or Chinese parsley, is native to the regions spanning from southern Europe to central Asia. Zhang brought the seeds of coriander into China, according to The Compendium of Materia Medica, an ancient Chinese book on herbology, which was written during the Ming Dynasty (1368-1644) by Doctor Li Shizhen.
香菜,也叫芫荽或中式西芹,原產(chǎn)于南歐到中亞的大片地區(qū)。據(jù)明代(1368-1644年)醫(yī)師李時(shí)珍所著《本草綱目》記載,是張騫將香菜種子帶入了中國。

1 2 3 4 Next   >>|
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報(bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報(bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区