每日一詞:996.ICU
chinadaily.com.cn 2019-04-15 16:39
近日,一個(gè)新詞——“996” 工作制在中國(guó)引發(fā)社會(huì)關(guān)注,也將一些知名互聯(lián)網(wǎng)公司推到了輿論的風(fēng)口浪尖。
工作996,生病ICU
996 working, ICU waiting
所謂996,是一種早9點(diǎn)到晚9點(diǎn),一周6天的工作制度(a work schedule expects employees to work from 9 am to 9 pm, six days a week without overtime pay),代表著中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)盛行的加班文化(a corporate culture of encouraged overtime)。
今年3月,在某知名代碼托管平臺(tái)上,有人發(fā)起了名為“996.ICU”的項(xiàng)目,以抵制某些公司實(shí)行的“996”工作制,此舉立即得到大批程序員響應(yīng),并引起了全球科技界的關(guān)注。
“工作996,生病ICU”其實(shí)是程序員之間的一種自嘲說(shuō)法,意思是如果按照996模式工作,以后很可能進(jìn)ICU(By following the 996 work schedule, you are risking yourself getting into the Intensive Care Unit)”。
互聯(lián)網(wǎng)大佬發(fā)聲
Internet tycoons' feedback
針對(duì)引發(fā)熱議的“996”現(xiàn)象,互聯(lián)網(wǎng)大佬們(Internet tycoons)紛紛亮出自己的觀點(diǎn)。
阿里巴巴集團(tuán)聯(lián)合創(chuàng)始人馬云(Jack Ma,co-founder of the Alibaba Group)曾多次談及“996”的問(wèn)題。他表示:
“能做996是一種巨大的福氣……
“To be able to work 996 is a huge bliss…
如果你年輕的時(shí)候不996,你什么時(shí)候可以996……
If you do not work 996 when you are young, when will you…
你不付出超越別人的努力和時(shí)間,你怎么能夠?qū)崿F(xiàn)你想要的成功?”
If you don’t put out more time and energy than others, how can you achieve the success you want?”
此言一出,公眾的吐槽如潮水般涌來(lái)。4月12日,馬云通過(guò)微博再發(fā)聲:
“任何公司不應(yīng)該,也不能強(qiáng)制員工996……但年輕人要明白,幸福是奮斗出來(lái)的”!
“No company should and can force employees to work on 996 schedule…but the young people should be aware that happiness comes from hard work.”
繼馬云之后,京東創(chuàng)始人兼CEO劉強(qiáng)東(Richard Liu, founder and CEO of JD.com)也加入了討論。
4月12日晚,劉強(qiáng)東在微信朋友圈發(fā)文稱:
“混日子的人不是我的兄弟……京東永遠(yuǎn)不會(huì)強(qiáng)制員工995或者996,但是每一個(gè)京東人都必須具備拼搏精神?!?br>“Slackers in JD are not my brothers… JD will 'never force' employees to work 995 or 996, but every employee must have the spirit of fighting for work.”
免費(fèi)加班,勞而不獲?
More pain than gain
按照每天工作10小時(shí)計(jì)算,“996”工作制要求員工每周工作60小時(shí)。中國(guó)《勞動(dòng)法》規(guī)定:
員工工作時(shí)間不得超過(guò)平均每天8小時(shí)或每周44小時(shí)。雇主可在與員工協(xié)商后延長(zhǎng)工作時(shí)間,但每天不得超過(guò)3小時(shí)或每月不得超過(guò)36小時(shí)。
The working hours of an employee should not exceed an average of eight hours daily, or 44 hours a week. Employers may extend working hours after consultation with an employee, but shall not exceed three hours a day or 36 hours a month.
然而,大部分公司在執(zhí)行“996”工作制時(shí),并沒(méi)有向員工支付額外的加班費(fèi)。為了繞開(kāi)法律問(wèn)題,許多公司將“996”作為一項(xiàng)“潛規(guī)則(unspoken rule)”,而并不會(huì)寫(xiě)在合同中。
據(jù)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,工作過(guò)度會(huì)對(duì)員工的身心健康產(chǎn)生影響。每周工作超過(guò)55小時(shí)的人中風(fēng)(stroke)、患冠心?。╟oronary heart disease)的風(fēng)險(xiǎn)高于每周工作35-40小時(shí)的人。
長(zhǎng)時(shí)間工作還與抑郁、焦慮(depression and anxiety)相關(guān),可能會(huì)影響睡眠或產(chǎn)生更嚴(yán)重的影響。
【相關(guān)表達(dá)】
955:早9點(diǎn)到下午5點(diǎn),一周工作5天(to work from 9 am to 5 pm, five days a week)
007:一天工作24小時(shí),一周工作7天(to work 24 hour a day, seven days a week)
8107:早8點(diǎn)到晚10點(diǎn),一周工作7天(to work from 8 am to 10 pm, seven days a week
過(guò)勞死[guò láo sǐ]:overwork deaths
過(guò)勞肥[guò láo féi]:obesity due to overwork
Editor: Jade