刷卡和刷抖音的“刷”英文完全不同!95%的人都會(huì)搞錯(cuò)~
微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)”? 2019-04-09 15:11
有句泰國(guó)話很有名:刷我滴卡!
這只是一句調(diào)侃,原句是泰國(guó)人打招呼的用語(yǔ),相當(dāng)于“你好”。不過(guò)“刷卡”確實(shí)是中國(guó)人在日常生活中最常見(jiàn)的動(dòng)作之一。
在我印象中,“刷卡”的說(shuō)法應(yīng)該起源于銀行卡。大家應(yīng)該都有這樣的記憶:我們買單結(jié)賬時(shí),把銀行卡交給商家,他們把卡片有磁條的那邊嵌入POS機(jī),從上往下“一刷”,賬單就“格格格”跳出來(lái)了~
上面這種“刷”的動(dòng)作,用英語(yǔ)說(shuō)是swipe,先看看定義:
牛津詞典給出了兩層定義。第一層就是刷信用卡那種“刷”:pass the card through a special machine(把卡插入特殊機(jī)器刷一下)。所以無(wú)論是刷信用卡、刷門禁卡,都可以用swipe這個(gè)詞。
第二層含義是:move your finger across the screen(用手指在屏幕上滑動(dòng))?,F(xiàn)在大家都用智能手機(jī),你用手指在屏幕上進(jìn)行的各種滑動(dòng)操作,也叫swipe。
有一種手機(jī)的解鎖方式叫“滑動(dòng)解鎖”,英文可以說(shuō):swipe to unlock。亞馬遜曾經(jīng)有一本關(guān)于IT的暢銷書(shū),就叫《swipe to unlock》。對(duì)了,此處swipe也可以換成slide(滑動(dòng)),意思一樣。
但是生活中還有一些場(chǎng)景,雖然咱們也說(shuō)“刷”這個(gè)字,但含義完全不一樣了。
比如在公交車上、在地鐵上,我們也“刷卡”,刷的是公交卡和地鐵卡,而且“刷”的方式不是把卡插進(jìn)機(jī)器從上往下拉,而是把卡放到感應(yīng)區(qū)感應(yīng)一下。
有一位讀者在公交車上看到“刷卡”的翻譯是please swipe the card,便拍照發(fā)給我。
很明顯,此處swipe不恰當(dāng),此“刷”非彼“刷”。我們刷公交卡時(shí),其實(shí)是用卡“觸碰”一下機(jī)器。中國(guó)某些地方說(shuō)的“拍卡”,更為準(zhǔn)確一些。
在英文中,tap這個(gè)詞就比較合適,表示:to hit sth./sb. quickly and lightly。即“輕敲、輕拍、輕叩”。
其實(shí)地鐵站、公交卡這種“拍卡”在英文中有一專有名詞--"Tap & Go",來(lái)看看它的定義:
These credit cards have an embedded "near-field communication" (NFC) chip, which can transmit your card's info wirelessly which allows you to "tap and go."
這種信用卡都帶有內(nèi)嵌的NFC芯片,這種芯片可以無(wú)線傳輸卡片信息,讓你“拍完即走”。
其實(shí)現(xiàn)在很多智能手機(jī)、智能手表也內(nèi)嵌NFC芯片,也可以實(shí)現(xiàn)“拍卡”付款。
最后再侃一侃“刷微博”、“刷朋友圈”、“刷抖音”的“刷”。
這種場(chǎng)景中的“刷”實(shí)際上描述的是沉迷在微博、朋友圈、抖音里,一條接著一條看,而并非強(qiáng)調(diào)“手指滑動(dòng)屏幕”的動(dòng)作。
所以我們不能直譯成swipe Weibo,swipe WeChat Moments,和swipe TikToc,否則老外看了會(huì)感到莫名其妙。
我們可以把這里的“刷”理解為“瀏覽”,比如
我正在刷微博。
I am browsing Weibo.(即“我正在瀏覽微博”。)
也可以把“刷”理解為“上癮”,可以這樣說(shuō):
Many people are addicted to TikToc.
很多人都喜歡刷抖音。(TikToc是抖音的英文說(shuō)法)
He spent the whole afternoon on WeChat Moments.
他刷了一下午的微信朋友圈。(即“把一下午時(shí)間花在朋友圈上”。)
另外還有一種“刷”--“刷劇”,說(shuō)的是“在短時(shí)間內(nèi)集中看很多集電視劇”。這種情況下,英文可以用說(shuō)binge(放縱),binge watching就是“刷劇”。
造句:
Nothing is better than a night of binge watching on Netflix.
沒(méi)什么比在Netflix(奈飛)上刷一晚的劇更爽了。
最后復(fù)習(xí)一下各種“刷”:
① 刷卡的“刷”用swipe;
② 刷公交卡、地鐵卡的“刷”用tap;
③ 刷抖音刷微博的“刷”用browse、be addicted to、或spend time on sth.;
④ 刷劇的“刷”用binge watching。
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。
(來(lái)源:微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 編輯:yaning)