?
?
?
The woman who feels no pain 一位從來感覺不到疼痛的女性
有關(guān) “pain 疼痛” 的詞匯
What other effects do Jo's unusual genetic mutations bring?
She's had her teeth knocked out, broken her arm, suffered serious burns, yet Jo Cameron didn't feel any of it. The 71-year-old retired lecturer has a complete lack of pain sensitivity.
她曾經(jīng)牙齒被打掉、手臂骨折,還有過嚴(yán)重的燒傷,然而喬·卡梅倫卻感受不到任何的疼痛。這位 71 歲的退休講師對疼痛完全不敏感。
Jo Cameron
I put my arm on something and only realise it's burning when I can smell flesh burning - so it's not clumsiness. The normal reaction is you cut yourself or burn yourself once, maybe twice, then you avoid that because your brain says 'don't do that'. Well, my brain doesn't say 'don't do that'.
喬·卡梅倫
“我把胳膊放在一個(gè)東西上,只有當(dāng)我聞到肉燒焦的味道時(shí),才意識(shí)到胳膊被燙傷了,所以并不是因?yàn)槲冶渴直磕_。正常的反應(yīng)是,只要割傷或燙傷自己一兩次,你就會(huì)避免再次受傷,因?yàn)榇竽X會(huì)告訴你 ‘別那樣做’。而我的大腦卻不這樣說?!?br />
This is Jo with her husband and doctor eating super-hot chillies - a breeze for her.
喬正與丈夫和醫(yī)生一起吃超辣的辣椒,這對她來說是小菜一碟。
Scientists have analysed her genes and found she has two DNA mutations. One seems to silence the response to pain and boost mood receptors in the brain. It is hoped the discovery could help others.
科學(xué)家們在分析了她的基因之后發(fā)現(xiàn)她的兩個(gè) DNA 發(fā)生了突變。第一個(gè)能抑制對疼痛的反應(yīng),并增強(qiáng)大腦中影響情緒的受體。他們希望這一發(fā)現(xiàn)能幫助其他人。
Professor John Wood, University College London
What we found is actually a new genetic mechanism that seems to be able to regulate pain thresholds and what we hope to do in the future is exploit this knowledge to perhaps develop new treatments for the millions of people that suffer ongoing chronic pain.
約翰·伍德教授 倫敦大學(xué)學(xué)院
“我們發(fā)現(xiàn)的實(shí)際上是一種似乎能調(diào)節(jié)痛閾的新型遺傳機(jī)制,我們希望在未來能充分利用這一知識(shí),為數(shù)百萬飽受慢性疼痛折磨的人開發(fā)全新的治療方法?!?br />
Jo Cameron
I can't stop being happy and I do forget things.
喬·卡梅倫
“我總是非常開心,不過我會(huì)經(jīng)常忘事?!?br />
Jo's unusual gene mutations also boost her spirits and she's never felt anxious, but it also affects memory. She has always been forgetful, but it's her inability to feel pain which most fascinates scientists and may ultimately help others.
喬不同尋常的基因突變還讓她精神振奮,她從未感到焦慮,但這也會(huì)影響記憶力。雖然她健忘,但最讓科學(xué)家們著迷的是她無法感受到疼痛,這最終也許能幫到其他人。
pain sensitivity 疼痛敏感性
response to pain 對疼痛的反應(yīng)
pain thresholds 痛閾
chronic pain 慢性疼痛
Her genetic mutations boost her spirits, stop her feeling anxious but also affect her memory.