每日一詞:無(wú)語(yǔ)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-04-04 14:11
分享到微信
生活中,我們總會(huì)經(jīng)歷一些很“無(wú)語(yǔ)”的事情,讓你既郁悶又無(wú)奈,只想翻白眼(roll one's eyes)。
“無(wú)語(yǔ)”作為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言本意是“沒(méi)有話講(have nothing to say)”,在網(wǎng)絡(luò)中引申為由于過(guò)度憤怒、震驚、失望等情緒而說(shuō)不出話來(lái)(unable to speak because you are so angry, shocked, disappointed, etc.)。
例句:
每次吃飯他都讓我請(qǐng)客,真是無(wú)語(yǔ)。
Every time he asked me to treat him to dinner. I am speechless.
我朋友總是找借口,簡(jiǎn)直無(wú)語(yǔ)了!
I’m so tired of my friend’s excuses that I am speechless.
Editor: Jade
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。