日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 新聞熱詞

2019年3月新聞熱詞匯總

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-04-01 09:00

分享到微信


禁售燃油車 ban the sale of gasoline-fueled automobiles

China's southern island province of Hainan will ban the sale of gasoline-fueled automobiles by 2030, in a bid to safeguard its environment and develop a modern economy, the provincial government said on Tuesday.
海南省政府3月5日宣布,該省將在2030年全面禁售燃油車,以保護(hù)環(huán)境,發(fā)展現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)。

 

According to the Hainan New Energy Vehicles Development Plan, Hainan will speed up the promotion of clean energy vehicles, and has set specific targets and outlined a road map, becoming the first province to unveil such a timeline.
《海南省清潔能源汽車發(fā)展規(guī)劃》提出,海南將加快推廣清潔能源汽車,并提出所有細(xì)分領(lǐng)域車輛清潔能源化目標(biāo)和路線圖,是率先提出清潔能源汽車發(fā)展時(shí)間表的省份。

清潔能源汽車(clean energy vehicles),又稱為新能源汽車(new energy vehicles,NEV),是以清潔燃料取代傳統(tǒng)汽油的環(huán)保型汽車的統(tǒng)稱,具有能耗低(low energy consumption)、污染物排放少(low pollutant emission)等特點(diǎn)。新能源汽車包括純電動(dòng)汽車(battery electric vehicles ,簡(jiǎn)稱BEV),混合動(dòng)力汽車(hybrid electric vehicles,簡(jiǎn)稱HEV),氫發(fā)動(dòng)機(jī)汽車(hydrogen-powered vehicles),以及燃料電池電動(dòng)汽車(fuel-cell electric vehicles)等類型。

海南省為全域推廣應(yīng)用清潔能源汽車的可行性提出了六個(gè)方面的具體措施:

一是建設(shè)高效、智能的能源加注基礎(chǔ)設(shè)施網(wǎng)絡(luò)。

力爭(zhēng)通過(guò)3-5年時(shí)間,建成覆蓋全省、滿足各類型清潔能源汽車應(yīng)用基本需求的充電網(wǎng)絡(luò)(more electric charging networks will be built in the next three to five years to meet the needs of clean energy vehicles)。


二是推進(jìn)增量和存量汽車雙向清潔能源化。

到2020年,包括政府公務(wù)用車和公交車在內(nèi)的所有公共領(lǐng)域新增和置換車輛全部使用清潔能源(all vehicles added or replaced in the public service sector, including government vehicles and buses, will use clean energy)。

增加私家車清潔能源化比例(a greater proportion of newly licensed private passenger cars will be new energy vehicles),每年遞增10%,到2025年,清潔能源車比例達(dá)到80%。到2030年,全省禁售燃油車。


三是完善新能源汽車社會(huì)化的便利、經(jīng)濟(jì)使用環(huán)境。

加快研究清潔能源物流車、出租車(含巡游出租車和網(wǎng)約出租車)、公交車、班線車、旅游車、貨運(yùn)車等運(yùn)營(yíng)補(bǔ)貼政策(subsidy policy for clean energy logistic vehicles, taxis, buses, urban-rural passenger buses, tourist buses and freight vehicles),助推營(yíng)運(yùn)車輛清潔能源化。


四是構(gòu)建清潔能源車輛為載體的綠色、智慧交通體系(green intelligent transport system)。

鼓勵(lì)綠色出行(green commuting)促進(jìn)清潔能源汽車應(yīng)用,探索綠色出行減碳積分機(jī)制(point collection system for carbon emission reduction)。


五是推動(dòng)清潔能源汽車全產(chǎn)業(yè)鏈高質(zhì)量發(fā)展。

在汽車行業(yè)外商投資準(zhǔn)入(foreign investment accessibility)、新建項(xiàng)目審批(new project approval)、兼并重組(merger and reorganization)、金融貿(mào)易(finance and trade)、商業(yè)模式(business model)等領(lǐng)域,實(shí)行更大力度的全面深化改革和對(duì)外開(kāi)放。


六是建成結(jié)構(gòu)多元、智慧創(chuàng)新的清潔能源供應(yīng)體系。

推動(dòng)清潔能源示范省建設(shè),創(chuàng)新打造清潔能源汽車、綠色交通和智慧能源聯(lián)動(dòng)范例(example of linking clean energy vehicles, green transport and intelligent energy in a network),實(shí)現(xiàn)能源供應(yīng)全生命周期清潔化。


不動(dòng)產(chǎn)登記 immovable property registration

China will simplify the process of and reduce the time required for immovable property registration to better serve individuals and businesses, according to a circular issued by the State Council.
通知指出,我國(guó)將簡(jiǎn)化不動(dòng)產(chǎn)登記流程,壓縮辦理時(shí)間,以更好地為企業(yè)和群眾服務(wù)。

 

【名詞解釋】

不動(dòng)產(chǎn)(immovable property)是一個(gè)法律上的名詞,其實(shí)即是物業(yè)(real estate),它包括土地及其上之房屋等不可移動(dòng)、可以有固定地址的建筑物。

與之相對(duì)的動(dòng)產(chǎn)(movables)指所有可移動(dòng)之物(an article capable of being moved without injury),有形或無(wú)形,現(xiàn)有的或未來(lái)獲取得的,均可,包括設(shè)備(devices)、存貨(inventory)、農(nóng)產(chǎn)品(agricultural produce)、不動(dòng)產(chǎn)附著物(an article of personal property not attached to land)、物權(quán)憑證(document of title)等。

通知提出,2019年底前,流程精簡(jiǎn)優(yōu)化到位,全國(guó)所有市縣一般登記(general registration)、抵押登記(mortgage registration)業(yè)務(wù)辦理時(shí)間力爭(zhēng)分別壓縮至10個(gè)、5個(gè)工作日以內(nèi);2020年底前,力爭(zhēng)全部壓縮至5個(gè)工作日以內(nèi)。

通知提出了三項(xiàng)主要任務(wù):

一是推動(dòng)信息共享集成。建立部門間信息共享集成機(jī)制(establish a mechanism for information sharing among governmental departments),打破“信息孤島(information silos)”。

推行“互聯(lián)網(wǎng)+不動(dòng)產(chǎn)登記(Internet Plus Immovable Property Registration)”,建立不動(dòng)產(chǎn)“網(wǎng)上(掌上)登記中心”,構(gòu)建“外網(wǎng)申請(qǐng)、內(nèi)網(wǎng)審核”模式,實(shí)現(xiàn)服務(wù)企業(yè)和群眾零距離。

二是推動(dòng)流程集成。通過(guò)信息化手段整合集成業(yè)務(wù)流程(process integration),在政務(wù)服務(wù)大廳或不動(dòng)產(chǎn)登記大廳設(shè)立綜合受理窗口,統(tǒng)一受理各相關(guān)辦理事項(xiàng),實(shí)現(xiàn)信息化技術(shù)支撐的“一窗受理、并行辦理(single-window inter-agency services)”。

三是推動(dòng)人員集成。不能馬上實(shí)現(xiàn)信息共享集成和流程集成的,可通過(guò)集中辦公(service integration)實(shí)現(xiàn)便民快捷。


基層減負(fù) reduce burdens on community-level officials

The Communist Party of China Central Committee is requiring that more efforts be made to solve problems arising from the practice of formalities for formalities' sake to reduce burdens on community-level officials.
中共中央對(duì)解決形式主義突出問(wèn)題為基層減負(fù)作出進(jìn)一步部署。

【知識(shí)點(diǎn)】

這里的“基層”除了用community-level以外,也可以用grassroots-level表示。有些英文表達(dá)中使用primary-level來(lái)表示“基層”,不是很準(zhǔn)確。Primary指“基層”時(shí)特指醫(yī)療衛(wèi)生領(lǐng)域,僅用于primary care的語(yǔ)境(如primary care provider),不能擴(kuò)大到任何行業(yè)的基層工作者,也就不能用來(lái)指“基層干部”。

針對(duì)目前文山會(huì)海反彈回潮的問(wèn)題,《通知》在這方面定了一些硬杠杠。

一是層層大幅度精簡(jiǎn)文件和會(huì)議(the number of official documents and meetings should be drastically cut down by authorities of various levels);

二是明確中央印發(fā)的政策性文件原則上不超過(guò)10頁(yè)(policy documents issued by the central government should be no more than 10 pages),地方和部門也要按此從嚴(yán)掌握;

三是提出地方各級(jí)、基層單位貫徹落實(shí)中央和上級(jí)文件,可結(jié)合實(shí)際制定務(wù)實(shí)管用的舉措(practical measures should be taken to carry out the central leadership's instructions),除有明確規(guī)定外,不再制定貫徹落實(shí)意見(jiàn)和實(shí)施細(xì)則;

四是強(qiáng)調(diào)少開(kāi)會(huì)、開(kāi)短會(huì)(the number and length of meetings should be cut reduced),開(kāi)管用的會(huì),對(duì)防止層層開(kāi)會(huì)作出規(guī)定。

針對(duì)有的地方和部門搞“責(zé)任甩鍋”,把問(wèn)責(zé)作為推卸責(zé)任的“擋箭牌”,《通知》要求嚴(yán)格控制“一票否決”事項(xiàng)(proceedings under the veto clause should be limited),不能動(dòng)輒簽“責(zé)任狀”。

《通知》還要求對(duì)涉及城市評(píng)選評(píng)比表彰的各類創(chuàng)建活動(dòng)(role model selecting campaigns)進(jìn)行集中清理,優(yōu)化改進(jìn)各種督查檢查考核和調(diào)研活動(dòng),不干擾基層正常工作。


罪錯(cuò)未成年人 juvenile delinquencies

中國(guó)最高人民檢察院副檢察長(zhǎng)童建明12日在北京表示,對(duì)罪錯(cuò)未成年人要實(shí)行教育、感化、挽救方針,對(duì)他們“嚴(yán)管又厚愛(ài),寬容不縱容”。

China will continue to strengthen its juvenile justice system, classify juvenile delinquencies on different levels and form a joint force with society to better protect the underage and prevent juvenile crimes, said Tong Jianming, deputy procurator-general, on Tuesday.
最高人民檢察院副檢察長(zhǎng)童建明12日表示,最高檢將繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)未成年人司法規(guī)律的探索,推動(dòng)建立罪錯(cuò)未成年人分級(jí)處遇、臨界預(yù)防等制度。要?jiǎng)訂T社會(huì)各方面力量,形成保護(hù)未成年人的合力。

今年2月,最高檢就表示正在探索建立罪錯(cuò)未成年人分級(jí)處分制度。

Chinese prosecutors will clarify offense levels in crimes committed by juveniles to properly align punishments with the severity of the criminal acts, the nation's top prosecuting authority said on Tuesday.
最高人民檢察院2月12日表示,將明確罪錯(cuò)未成年人處分分級(jí),使懲罰措施與犯罪行為的嚴(yán)重程度相匹配。

The work plan of the Supreme People's Procuratorate for 2018-22, which it posted on its website, also vowed to take innovative steps to prevent such crimes.
最高人民檢察院在其網(wǎng)站上發(fā)布的《2018-2022年檢察改革工作規(guī)劃》也承諾要采取創(chuàng)新舉措防止此類犯罪。

The plan said the levels of offenses by juveniles will be classified, and offenders will be punished in line with the prescribed levels.
規(guī)劃稱,未成年人的犯罪程度將被分類,違法者將按照規(guī)定的等級(jí)受到相應(yīng)懲罰。

童建明表示,中國(guó)有3億多未成年人,加強(qiáng)對(duì)未成年人的司法保護(hù)工作,關(guān)乎億萬(wàn)家庭幸福。過(guò)去一年,檢察機(jī)關(guān)把未成年人司法保護(hù)工作擺到了更加突出位置(have made juvenile protection a priority)。

In October, the Supreme People's Procuratorate issued a proposal to the Ministry of Education, suggesting the ministry reinforce the management of school safety and formulate more concrete measures to prevent sexual assault against students.
去年10月,最高檢向教育部發(fā)出了一份檢察建議,建議教育部加強(qiáng)對(duì)學(xué)校安全的管理,加強(qiáng)預(yù)防性侵兒童和中小學(xué)生的工作。

他說(shuō),罪錯(cuò)未成年人是社會(huì)的危害者,同時(shí)也是不良環(huán)境的受害者。

"For their judicial protection, we should focus on educating them first with punishment as a supporting approach," he said, adding that they should be tolerated but not spoilt, strictly disciplined but treated with deep love.
對(duì)未成年人的司法保護(hù),中國(guó)秉持的是“教育為主、懲罰為輔”原則,對(duì)他們“嚴(yán)管又厚愛(ài),寬容不縱容”。

【詞匯講解】

英語(yǔ)中關(guān)于“青少年犯罪”有一個(gè)固定的說(shuō)法juvenile delinquency/juvenile offending,juvenile指“未成年、青少年”,也可以形容某人“孩子氣的、幼稚的”。Delinquency這個(gè)詞指“違法行為”,尤指青少年的違法行為,實(shí)施違法行為的青少年就可以稱為delinquent。


夸夸群 praising groups

Kuakuaqun, or praising groups, on WeChat, where members shower you with over-the-top compliments and positive messages are gaining popularity among college students in China.
“夸夸群”在中國(guó)大學(xué)生當(dāng)中日漸風(fēng)靡,在這種群里,所有成員都會(huì)對(duì)你送上各種夸張的贊美和鼓勵(lì)。

 

【詞匯辨析】

Praise和compliment都有“贊揚(yáng)、表?yè)P(yáng)”的意思,經(jīng)??梢曰ハ嗵鎿Q使用,在具體用法上稍有區(qū)別。Praise可以用于對(duì)某人的成就、行為、性格等方面表示的贊許,比如:Good job at your competition就屬于praise。Compliment在夸獎(jiǎng)時(shí)多側(cè)重某個(gè)具體方面,比如:Your hair looks nice today就是一句compliment,有時(shí)我們也翻譯為“恭維”。

Some college students in praising groups said that the fad’s latest incarnation is about more than just vanity — it’s also an outlet for users to practice kindness and support each other.
有些高?!翱淇淙骸钡膶W(xué)生表示,這個(gè)風(fēng)潮的興起并不只是表現(xiàn)浮夸,更是群成員表達(dá)善意,相互支持的舉動(dòng)。

對(duì)于“夸夸群”風(fēng)靡高校的現(xiàn)象,有社會(huì)學(xué)專家表示,學(xué)生求夸的心態(tài),表明生活中缺少激勵(lì),“年輕一代想通過(guò)這種方式,疏解個(gè)人情緒,包括壓力或其他情緒?!?/p>

Chen Kan, an associate professor in Fudan University’s psychology department, said that the praising chat groups have gone viral because they “meet a lot of psychological needs” for students seeking company, self-confidence, or flattery.
復(fù)旦大學(xué)心理學(xué)系副教授陳侃表示,“夸夸群”之所以會(huì)風(fēng)靡是因?yàn)槠洹皾M足了學(xué)生們尋求陪伴、自信或者恭維的心理需求”。

“夸夸群”除了在高校火熱以外,還有電商平臺(tái)商家推出了“夸人服務(wù)”。

Users can purchase memberships to such groups on e-commerce platforms like Taobao for anywhere from 0.6 yuan to 188 yuan. Once admitted, members can receive flattering comments from each other and even request to be complimented on specific things.
用戶可以在淘寶等電商平臺(tái)上購(gòu)買“夸夸群”會(huì)員服務(wù),價(jià)格從0.6元到188元不等。入群之后,成員們就會(huì)收到各種贊美之詞,還可以指定某件事或某個(gè)方面被夸。

雖說(shuō),夸獎(jiǎng)的話每個(gè)人都愛(ài)聽(tīng),但是聽(tīng)多了也可能會(huì)起到反作用。

Chen also warned that anyone giving or receiving praise in such groups should be cautious. “The biggest risk is the constant emphasis on the ‘false self,’ [which] makes it harder to see the ‘true self,’” she said.
陳侃提醒說(shuō),在“夸夸群”里不管夸人還是被夸都應(yīng)該當(dāng)心?!白畲蟮奈kU(xiǎn)就是,不斷強(qiáng)調(diào)‘虛假的自我’可能會(huì)讓人更加難以看清‘真實(shí)的自己’?!?/p>

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關(guān)閱讀
5af95a68a3103f6866ee8449

2019年2月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

2019年1月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

12月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

11月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

10月新聞熱詞匯總

人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区