“夸夸群”風(fēng)靡高校 今天你被夸了嗎?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-03-15 13:02
近日,一種無(wú)論你說(shuō)什么都會(huì)被人圍起來(lái)夸獎(jiǎng)一番的“夸夸群”火了。
到底是什么神仙操作,先來(lái)感受一下。
Kuakuaqun, or praising groups, on WeChat, where members shower you with over-the-top compliments and positive messages are gaining popularity among college students in China.
“夸夸群”在中國(guó)大學(xué)生當(dāng)中日漸風(fēng)靡,在這種群里,所有成員都會(huì)對(duì)你送上各種夸張的贊美和鼓勵(lì)。
【詞匯辨析】
Praise和compliment都有“贊揚(yáng)、表?yè)P(yáng)”的意思,經(jīng)??梢曰ハ嗵鎿Q使用,在具體用法上稍有區(qū)別。Praise可以用于對(duì)某人的成就、行為、性格等方面表示的贊許,比如:Good job at your competition就屬于praise。Compliment在夸獎(jiǎng)時(shí)多側(cè)重某個(gè)具體方面,比如:Your hair looks nice today就是一句compliment,有時(shí)我們也翻譯為“恭維”。
清華、復(fù)旦、西安交大、浙大、川大、哈爾濱工程大學(xué)和山東大學(xué)等,都建立了自己的夸夸群。
Some college students in praising groups said that the fad’s latest incarnation is about more than just vanity — it’s also an outlet for users to practice kindness and support each other.
有些高?!翱淇淙骸钡膶W(xué)生表示,這個(gè)風(fēng)潮的興起并不只是表現(xiàn)浮夸,更是群成員表達(dá)善意,相互支持的舉動(dòng)。
這些群大都規(guī)定:群內(nèi)只能夸人,不能嘲諷。
對(duì)于“夸夸群”風(fēng)靡高校的現(xiàn)象,有社會(huì)學(xué)專家表示,學(xué)生求夸的心態(tài),表明生活中缺少激勵(lì),“年輕一代想通過(guò)這種方式,疏解個(gè)人情緒,包括壓力或其他情緒。”
Chen Kan, an associate professor in Fudan University’s psychology department, said that the praising chat groups have gone viral because they “meet a lot of psychological needs” for students seeking company, self-confidence, or flattery.
復(fù)旦大學(xué)心理學(xué)系副教授陳侃表示,“夸夸群”之所以會(huì)風(fēng)靡是因?yàn)槠洹皾M足了學(xué)生們尋求陪伴、自信或者恭維的心理需求”。
“夸夸群”除了在高?;馃嵋酝猓€有電商平臺(tái)商家推出了“夸人服務(wù)”。
Users can purchase memberships to such groups on e-commerce platforms like Taobao for anywhere from 0.6 yuan to 188 yuan. Once admitted, members can receive flattering comments from each other and even request to be complimented on specific things.
用戶可以在淘寶等電商平臺(tái)上購(gòu)買“夸夸群”會(huì)員服務(wù),價(jià)格從0.6元到188元不等。入群之后,成員們就會(huì)收到各種贊美之詞,還可以指定某件事或某個(gè)方面被夸。
雖說(shuō),夸獎(jiǎng)的話每個(gè)人都愛(ài)聽,但是聽多了也可能會(huì)起到反作用。
Chen also warned that anyone giving or receiving praise in such groups should be cautious. “The biggest risk is the constant emphasis on the ‘false self,’ [which] makes it harder to see the ‘true self,’” she said.
陳侃提醒說(shuō),在“夸夸群”里不管夸人還是被夸都應(yīng)該當(dāng)心?!白畲蟮奈kU(xiǎn)就是,不斷強(qiáng)調(diào)‘虛假的自我’可能會(huì)讓人更加難以看清‘真實(shí)的自己’?!?/p>
所以,你加了“夸夸群”嗎?
參考來(lái)源:澎湃新聞、Sixth Tone、中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)等
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)