日本研發(fā)出智能軟件 不等下手就能識(shí)別小偷 AI software can catch shoplifters before they steal
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-03-13 08:34
在湯姆·克魯斯主演的電影《少數(shù)派報(bào)告》中,警方利用超能力人預(yù)知犯罪的發(fā)生,并提前逮捕罪犯。這種科幻情節(jié)如今已經(jīng)照進(jìn)現(xiàn)實(shí)。日本一家企業(yè)研發(fā)出了能預(yù)防偷竊的軟件,通過(guò)對(duì)視頻監(jiān)控畫(huà)面的分析就能在偷竊行為發(fā)生前識(shí)別出小偷。
A Japanese tech startup claims to have developed an artificial intelligence software that analyzes surveillance camera footage in order to detect suspicious behavior and prevent shoplifting before it actually happens.
日本一家科技初創(chuàng)企業(yè)聲稱研發(fā)出了一款人工智能軟件,能夠通過(guò)分析監(jiān)控?cái)z像頭拍下的視頻畫(huà)面識(shí)別出可疑行為,在小偷下手前就加以阻止。
In 2002, when the movie Minority Report, starring Tom Cruise, came out, the concept of preventing a future crime before the perpetrator did anything remotely suspicious was nothing more than a cool sci-fi idea, but thanks to the rapid advancement of artificial intelligence, we already have an early version of the technology displayed in that movie.
2002年,湯姆·克魯斯主演的電影《少數(shù)派報(bào)告》上映,當(dāng)時(shí)預(yù)知犯罪不過(guò)是個(gè)科幻概念,但隨著人工智能的迅猛發(fā)展,如今電影中展現(xiàn)的技術(shù)在現(xiàn)實(shí)中已經(jīng)初見(jiàn)雛形。
perpetrator['p??rp?tre?t?r]: n. 犯罪者;作惡者
VaakEye, an AI software developed by Japanese startup Vaak, can allegedly detect shoplifting before it occurs by analyzing surveillance camera footage for discrete suspicious movements and behaviors of people caught in the camera’s field of view. If the algorithm decides that there is a high-enough probability of a person shoplifting, it sends an alert via a smartphone app so the crime can be prevented.
日本初創(chuàng)企業(yè)Vaak研發(fā)的軟件VaakEye據(jù)稱可以通過(guò)分析攝像頭視頻中不連續(xù)的可疑動(dòng)作和行為來(lái)識(shí)別盜竊行為。如果算法認(rèn)定某個(gè)人偷竊的可能性足夠高,就會(huì)通過(guò)智能手機(jī)應(yīng)用發(fā)送警報(bào)以阻止犯罪。
VaakEye first made news headlines back in December 2018 when it picked up on previously undetected shoplifting activity at a convenience store in Yokohama. The suspect, an 80-year-old man, was apprehended a few days later after stealing a hat. Today, Vaak is currently testing its software in a few dozen stores in the Tokyo area, but plans to have it installed in 100,000 stores across Japan in the next three years.
VaakEye首次登上新聞?lì)^條是在2018年12月,當(dāng)時(shí)該軟件在橫濱的一家便利店發(fā)現(xiàn)了此前未被察覺(jué)到的偷竊行為。嫌疑人是一名80歲老人,幾天后因偷了一頂帽子被捕。如今,Vaak公司正在東京地區(qū)的幾十家商店測(cè)試這一軟件,并計(jì)劃未來(lái)三年內(nèi)在日本各地的10萬(wàn)家商店安裝該軟件。
apprehend[,?pr?'h?nd]: vt. 逮捕
"I thought then, ‘Ah, at last!” Vaak founder Ryo Tanaka recalled about the first time VaakEye helped detect shoplifting intentions. “We took an important step closer to a society where crime can be prevented with AI.”
Vaak公司的創(chuàng)始人田中亮回憶起VaakEye軟件第一次幫助識(shí)別偷竊意圖時(shí)說(shuō)道:“我那時(shí)候想,終于做到了!我們距離用人工智能預(yù)防犯罪的社會(huì)又近了一大步?!?/p>
VaakEye is based on a complex algorithm that harnesses deep learning from more than 100,000 hours of surveillance footage and analyzes over 100 different factors, from a person’s face, clothes, movement, overall behavior, to macro-data like crime incidence in the area the shop is located in, or current weather conditions.
VaakEye軟件基于一個(gè)復(fù)雜算法,該算法對(duì)超10萬(wàn)個(gè)小時(shí)的監(jiān)控視頻進(jìn)行了深度學(xué)習(xí),分析了100多種不同因素,從一個(gè)人的臉、服裝、動(dòng)作、整體行為,到商店所在地區(qū)的犯罪率或當(dāng)下天氣條件等宏觀數(shù)據(jù)。
harness['hɑrn?s]: vt. 利用
This new shoplifting-prevention software has reportedly helped detect at least 7 shoplifters in tests performed as of December 12th last year, and is credited with reducing shoplifting cases by 75%, according to IT Media.
據(jù)IT Media媒體報(bào)道,截至去年12月12日的測(cè)試期間,這款新的防偷盜軟件已經(jīng)幫助識(shí)別出至少7名小偷,并將盜竊案數(shù)量降低了75%。
However, VaakEye is not intended to help police catch shoplifters after they’ve committed the crime, but rather help business owners prevent the crime from being committed. Theoretically, shop staff can approach suspicious subjects after receiving an alert from the software and ask if they need some help. This should discourage suspected shoplifters from going ahead with their plans.
但是,VaakEye軟件的目的不是為了在小偷盜竊后幫助警察抓住罪犯,而是幫助店主防止偷盜發(fā)生。從理論上來(lái)講,店主可以在軟件上收到警報(bào)后接近可疑人員并詢問(wèn)他們是否需要幫助。這樣應(yīng)該可以阻止嫌疑犯繼續(xù)實(shí)施犯罪計(jì)劃。
While Vaak is currently focusing on shoplifting prevention, they also have plans to enhance the software’s functionality. 30-year-old Tanaka told Bloomberg that it could also be used to analyze the way consumers interact with various products, thus helping businesses better display their goods, and also in public spaces and train platforms to detect suspicious behavior and prevent suicide attempts.
盡管Vaak公司目前專注于預(yù)防盜竊,但他們也計(jì)劃提高該軟件的功能性?,F(xiàn)年30歲的田中亮告訴彭博社說(shuō),該軟件還可以用來(lái)分析消費(fèi)者與各種產(chǎn)品的互動(dòng)方式,從而幫助企業(yè)更好地展示他們的商品,也可以用在公共場(chǎng)所和火車站臺(tái),以察覺(jué)可疑行為,防止有人企圖自殺。
"We’re still just discovering all the market potential,” Tanaka said. “We want to keep expanding the scope of the company.”
田中亮說(shuō):“我們還在探索該軟件的所有市場(chǎng)潛力,希望能不斷擴(kuò)大公司的業(yè)務(wù)范圍?!?/p>
英文來(lái)源:Oddity Central
翻譯&編輯:丹妮