國辦發(fā)通知 壓縮不動產登記辦理時間
中國日報網 2019-03-12 11:01
近日,國務院辦公廳印發(fā)《關于壓縮不動產登記辦理時間的通知》。通知指出,要進行全流程優(yōu)化,壓縮辦理時間,切實解決不動產登記耗時長、辦理難問題。
China will simplify the process of and reduce the time required for immovable property registration to better serve individuals and businesses, according to a circular issued by the State Council.
通知指出,我國將簡化不動產登記流程,壓縮辦理時間,以更好地為企業(yè)和群眾服務。
【名詞解釋】
不動產(immovable property)是一個法律上的名詞,其實即是物業(yè)(real estate),它包括土地及其上之房屋等不可移動、可以有固定地址的建筑物。
與之相對的動產(movables)指所有可移動之物(an article capable of being moved without injury),有形或無形,現(xiàn)有的或未來獲取得的,均可,包括設備(devices)、存貨(inventory)、農產品(agricultural produce)、不動產附著物(an article of personal property not attached to land)、物權憑證(document of title)等。
通知提出,2019年底前,流程精簡優(yōu)化到位,全國所有市縣一般登記(general registration)、抵押登記(mortgage registration)業(yè)務辦理時間力爭分別壓縮至10個、5個工作日以內;2020年底前,力爭全部壓縮至5個工作日以內。
通知提出了三項主要任務:
一是推動信息共享集成。建立部門間信息共享集成機制(establish a mechanism for information sharing among governmental departments),打破“信息孤島(information silos)”。
推行“互聯(lián)網+不動產登記(Internet Plus Immovable Property Registration)”,建立不動產“網上(掌上)登記中心”,構建“外網申請、內網審核”模式,實現(xiàn)服務企業(yè)和群眾零距離。
二是推動流程集成。通過信息化手段整合集成業(yè)務流程(process integration),在政務服務大廳或不動產登記大廳設立綜合受理窗口,統(tǒng)一受理各相關辦理事項,實現(xiàn)信息化技術支撐的“一窗受理、并行辦理(single-window inter-agency services)”。
三是推動人員集成。不能馬上實現(xiàn)信息共享集成和流程集成的,可通過集中辦公(service integration)實現(xiàn)便民快捷。
【相關詞匯】
不動產登記 immovable property registration
簡政放權 streamline administration and delegate powers
雙隨機、一公開 an oversight model of random inspection and public release
互聯(lián)網+政務服務 the Internet Plus government services model
(中國日報網英語點津 Helen)