每日新聞播報(bào)(March 8)
chinadaily.com.cn 2019-03-08 16:23
>Lei Feng-themed restaurant
肯德基開雷鋒主題餐廳
Kentucky Fried Chicken has launched a new themed branch in honor of Lei Feng, a legendary soldier celebrated in China for his selflessness and modesty, in his hometown Changsha, Hunan province. The restaurant opened on Sunday, two days before the official remembrance day marked across the country every year on March 5 when people celebrate his spirits by showing goodwill and giving helping hand to others. At the entrance to the restaurant stands two big Lei-like statues and the interior is decorated with Lei's cartoon portraits and quotes from his diary. He Min, general manager of KFC in Hunan province, said that in addition to the themed restaurant, they will also launch a project dedicated to Lei's virtues in 250 outlets across the province, including providing free drinking water and resting places for janitors.
每年的3月5日是"全國(guó)學(xué)雷鋒紀(jì)念日",弘揚(yáng)與人為善、助人為樂(lè)的雷鋒精神。3月3日,雷鋒的故鄉(xiāng)湖南長(zhǎng)沙新開了一家肯德基雷鋒主題餐廳,紀(jì)念這位無(wú)私謙遜的傳奇戰(zhàn)士。餐廳入口處有兩座雷鋒樣貌的雕像,廳內(nèi)多處展示著雷鋒的卡通畫像以及他日記中的名言警句??系禄鲜袌?chǎng)總經(jīng)理賀民表示,除了打造主題餐廳,他們還將在全省250家分店開展一項(xiàng)弘揚(yáng)雷鋒精神的計(jì)劃,包括為清潔工提供免費(fèi)飲用水及歇腳場(chǎng)地等。
>2nd man free of HIV virus
'倫敦病人'擺脫艾滋病毒
An HIV-positive man in Britain has become the second known adult worldwide to be cleared of the virus that causes AIDS after he received a bone marrow transplant from an HIV-resistant donor. The therapy had an early success with a man known as "the Berlin patient," Timothy Ray Brown, a US man treated in Germany who is 12 years post-transplant and still free of HIV. Until now, Brown was the only person thought to have been cured of infection with HIV. In the latest case, the man known as "the London patient" has no trace of HIV infection, three years after he received bone marrow stem cells from a donor with a rare genetic mutation that resists HIV infection - and 18 months after he came off antiretroviral drugs. AIDS experts said the case is a proof of the concept that scientists will one day be able to end AIDS, but it does not mean that cure has already been found.
英國(guó)一名感染艾滋病毒的男子接受對(duì)艾滋免疫的捐贈(zèng)者的骨髓移植后,成為全球已知擺脫艾滋病病毒的第二名成年人。此前,類似療法曾成功幫助"柏林病人"蒂莫西?雷?布朗擺脫艾滋病毒。布朗是美國(guó)人,他12年前在德國(guó)接受了移植手術(shù),迄今體內(nèi)沒(méi)有檢測(cè)到艾滋病病毒。布朗被認(rèn)為是唯一一位被治愈的艾滋病人。在這起最新病例中,"倫敦病人"三年前接受了一名因罕見基因突變而對(duì)艾滋病毒免疫的捐贈(zèng)者的骨髓移植,18個(gè)月前暫??鼓孓D(zhuǎn)錄病毒藥物治療,目前體內(nèi)沒(méi)有檢測(cè)到艾滋病毒。艾滋專家稱,"倫敦病人"病例證明,科學(xué)家有朝一日可以消除艾滋病,然而這并不意味著人類已經(jīng)找到治愈艾滋病的方法。
>Prof hailed for babysitting
美暖心教授幫學(xué)生帶娃
A Morehouse College professor goes viral on social media for caring for a student's baby daughter during his class. Baby Assata was brought to Professor Nathan Alexander's algebra class by her father, Wayne Hayer, who had been unable to find a babysitter. Professor Nathan Alexander held the child for his whole 50-minute class so Hayer could "take good notes." "I don't have children of my own," Alexander said. "I was worried that she would start crying but it actually went perfectly. She was extremely well behaved."
近日,美國(guó)莫爾豪斯學(xué)院一位教授因在課堂上替學(xué)生照看寶寶而在社交媒體上走紅。阿塞塔的爸爸韋恩?海耶因?yàn)闊o(wú)法找到臨時(shí)保姆,只好把女兒帶到了內(nèi)森?亞歷山大教授的代數(shù)課堂上。亞歷山大教授為了讓海耶能"好好記筆記",50分鐘的課堂里一直將阿塞塔抱在懷里。亞歷山大稱:"我自己沒(méi)孩子,本來(lái)還擔(dān)心寶寶會(huì)哭,但完全沒(méi)有。她非常乖。"
>Apple cuts iPhone prices
蘋果在華下調(diào)手機(jī)價(jià)格
Apple, the US smartphone giant, is cutting the prices of some of its iPhone products in China in an attempt to boost sales. On Tuesday, Suning.com, a Chinese online retailer announced on its Sino Weibo account that it will cut up to 1,000 yuan off the prices of the popular iPhone XS. For the iPhone XS 64G, customers will only have to pay 7,388 yuan on Suning.com, 1,311 yuan less than on Apple's own online store. Another e-commerce platform, JD.com, also announced a price cut on the iPhone XS series. Tmall, the online retailer owned by Alibaba, also announced Tuesday evening price reductions on the iPhone XS and iPhone XS Max of up to 2,000 yuan. An independent tech analyst said the price cuts were taken to boost flagging sales in China market. According to a report by theverge.com, Apple sales revenue fell $5 billion during the holiday quarter in 2018 to $13.2 billion in China, compared to the same period in 2017.
近日,美國(guó)智能手機(jī)巨頭蘋果公司下調(diào)了部分iPhone產(chǎn)品的在華價(jià)格,試圖以此推高銷量。5日,國(guó)內(nèi)在線零售商蘇寧在其新浪微博賬號(hào)上宣布,人氣款iPhone XS的價(jià)格將降低1000元。購(gòu)買64G的iPhone XS,消費(fèi)者在蘇寧僅需支付7388元,比蘋果官方網(wǎng)店便宜1311元。另一家電商平臺(tái)京東也宣布下調(diào)iPhone XS系列產(chǎn)品的價(jià)格。阿里巴巴旗下在線零售商天貓5日晚也宣布,iPhone XS和iPhone XS Max手機(jī)價(jià)格最高下調(diào)2000元。一位獨(dú)立技術(shù)分析師表示,蘋果降價(jià)是為了提振在中國(guó)市場(chǎng)日益下滑的銷量。根據(jù)The Verge網(wǎng)站的一份報(bào)告,2018年假日季期間,蘋果在華銷售額為132億美元,較去年同期減少了50億美元。
Find more audio news on the China Daily app.