部長語錄:將對假冒偽劣產(chǎn)品實行巨額懲罰制度
中國日報網(wǎng) 2019-03-06 10:42
海關(guān)總署署長倪岳峰:2018年進出口通關(guān)時間壓縮均超50%
China has slashed the average time for customs clearance by over half in 2018, far surpassing the government's previous goal to cut the average time by one third, according to Ni Yuefeng, head of the General Administration of Customs.
海關(guān)總署署長倪岳峰表示,2018年,我國進口、出口整體通關(guān)時間壓縮均超50%,超額完成年內(nèi)壓縮三分之一的目標。
"The robust growth of China's booming cross-border e-commerce has posed challenges to customs supervision," Ni said on Tuesday.
倪岳峰在接受采訪時說:“中國跨境電商行業(yè)發(fā)展迅速,這對海關(guān)的監(jiān)管提出了嚴峻的挑戰(zhàn)。”
To meet the new challenges, Chinese customs used the artificial intelligence technologies to help ease the clearance procedures. "In the next step, we will strengthen the supervision and improve the services," Ni said.
為迎接新的挑戰(zhàn),中國海關(guān)部門使用人工智能技術(shù)幫助通關(guān)。他說:“今后,我們將加強監(jiān)管,改進服務?!?/p>
工信部部長苗圩:抓好制造業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展,加快制造業(yè)創(chuàng)新能力的建設(shè)
China will accelerate efforts to develop advanced manufacturing and strengthen its innovation and competitiveness, while renovating and upgrading traditional industries, said Miao Wei, minister of industry and information technology.
工信部部長苗圩說,中國將抓好制造業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展,加快制造業(yè)創(chuàng)新能力的建設(shè),提高競爭力,與此同時,加大對傳統(tǒng)行業(yè)的技術(shù)改造支持的力度。
To promote high-quality manufacturing development, the country will simultaneously foster and develop emerging industries and new technologies, addressing industry overcapacity and push forward the intelligent manufacturing, Miao said on the sidelines of the ongoing two sessions.
為促進制造業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展,中國將通過使用新技術(shù)、新工藝,加快培育新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展,化解過剩產(chǎn)能,一步一步向智能制造邁進。
In addition, Miao said by the end of February this year, 1.56 billion mobile phones were in use in China, surpassing the total population of the country.
另外,到今年2月底,全國有15.6億部手機,超過全國人口總數(shù)。