搭配 “ask someone out” 的意思并不是 “把某人叫出去”,而是 “邀請某人和自己出去約會”,比如,請對方去看電影、吃飯等。注意,這個搭配的結(jié)構(gòu)是 “ask someone out”,而不能說成 “ask out someone”。
Ben wasn't sure if he should ask Charlotte out. He really liked her, but he wasn't sure how she felt about him.
本不知道是不是應(yīng)該約夏洛特出去。他很喜歡她,但不確定她對自己有沒有感覺。
After months of spending time together, I finally asked Lee out. And he said yes! We're going for dinner on Friday.
相處了幾個月之后,我終于鼓起勇氣約李出去。他答應(yīng)了!我們星期五要一起去吃晚飯。
A: What's the best way of asking someone out?
B: Maybe face to face is better, but texting is less embarrassing if they say no!
“約人出去最好的方式是什么?”
“可能面對面說比較好吧,但考慮到對方有可能拒絕你,發(fā)短信就不會那么尷尬。”