中國(guó)人更容易“密恐”?最新研究報(bào)告來(lái)了......
中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞微信 2019-02-17 09:00
看到一張白紙上有一個(gè)小黑點(diǎn)會(huì)讓你難受嗎?當(dāng)然不會(huì)。
那么,兩個(gè)呢?三個(gè)呢?
無(wú)數(shù)個(gè)密密麻麻不規(guī)則擁擠在一起的小黑點(diǎn)呢?
相信很多人在生活中,都有過這種看到某種圖形密密麻麻堆積在一起的照片而不舒服的體驗(yàn)。小伙伴們都知道啦,我們統(tǒng)稱這種感覺為“密集恐懼癥”(trypophobia)。
今天,就和大家一起從嚴(yán)肅的角度認(rèn)識(shí)下密集恐懼癥。
如果出現(xiàn)“高能”圖片,雙語(yǔ)君(微信ID:Chinadaily_Mobile)會(huì)隨時(shí)向大家預(yù)警。
只有中國(guó)人才有“密恐”?非也非也!
美國(guó)社交網(wǎng)站紅迪網(wǎng)(Reddit)網(wǎng)友在討論密集恐懼癥的時(shí)候,從“密恐究竟是什么”“什么會(huì)引發(fā)密恐”“你有密恐嗎”,跑偏到了“是否是中國(guó)人才有密恐”這個(gè)話題。
來(lái)看看外國(guó)網(wǎng)友的討論:
This is probably just a coincidence in the sampling of people that I know, but I know a few Chinese people who have trypophobia, a fear of irregular patterns or clusters of small holes or bumps, but I don't know anyone from the UK who does.
這可能是我認(rèn)識(shí)的人中的一個(gè)偶然,但我認(rèn)識(shí)的挺多中國(guó)人都有這種密集恐懼癥,但是我還沒聽說哪個(gè)英國(guó)人有。
Also, I've noticed that Chinese people seem to be more creeped out by snakes and less creeped out by bugs like roaches, unlike people in the UK.
而且我發(fā)現(xiàn),比起英國(guó)人,中國(guó)人似乎更害怕蛇,但卻并不那么害怕蟑螂之類的蟲子。
Trypophobia, the more you look at it, the less trypophobic it becomes. I used to hate looking at them and would get upset, but I’ve seen it so many times it’s kind of.....meh....now. (Chinese btw)
對(duì)于密集恐懼癥來(lái)說,你看的越多,就能越脫敏。我曾經(jīng)也害怕看到這種圖片,而且一看到就會(huì)受到驚嚇,但是看多了,現(xiàn)在就變成……嗯……就還行吧(對(duì)了,我就是中國(guó)人)。
Same here. Didn't know it was a thing until my girlfriend kept freaking out whenever she saw that flashing building in Sanlitun in Beijing.
我也一樣……之前我根本不知道有這回事,直到我女朋友在北京三里屯看到那棟閃光的建筑(通盈中心)后發(fā)抖時(shí),我才知道密集恐懼癥的存在。
但也有網(wǎng)友認(rèn)為這是大家共有的一種現(xiàn)象:
Yeah, I don't think this is specifically a Chinese thing. It is just gross regardless of where you are from.
我不認(rèn)為這是中國(guó)人特有的一種感受。無(wú)論你來(lái)自哪里,這(“密恐”相關(guān)圖形)都令人惡心。
If you show that picture to anyone for the first time, they'll flip out. That's kind of the point.
如果你第一次把那張照片給任何人看,他們都會(huì)抓狂的。這是問題的關(guān)鍵。
什么是密集恐懼癥
善于鉆研探索、勇于挑戰(zhàn)人類極限的科學(xué)家們,已經(jīng)對(duì)密集恐懼癥展開了非常系統(tǒng)的研究,并給密集恐懼癥做出了科學(xué)解釋。
美國(guó)哥倫比亞廣播公司新聞報(bào)道稱:
A growing number of people are reporting a fear of holes. The reaction is so severe that even seeing photos of holes can set off a panic attack.
越來(lái)越多的人表示自己對(duì)于孔洞會(huì)產(chǎn)生恐懼感。這種反應(yīng)非常強(qiáng)烈,以至于即使是看到孔洞的圖片也會(huì)引發(fā)恐慌。
The condition is called trypophobia. According to the website Trypophobia.com, "Trypophobia is a weird kind of phobia and it can generally be considered as the fear of shapes. We are talking especially by the shapes created by nature."
這種癥狀被稱為密集恐懼癥。根據(jù)Trypophobia.com網(wǎng)站的解釋,“密集恐懼癥是一種奇怪的恐懼癥,通常這種恐懼癥被認(rèn)為是一種對(duì)于某種形狀的恐懼,尤其是那些自然形成的形狀”。
當(dāng)然,除了孔洞,很多人看到其他形式的密集圖形也會(huì)觸發(fā)密集恐懼癥。
美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)曾有一篇關(guān)于密集恐懼癥的報(bào)道,有人因?yàn)榭吹诫娨晞 睹绹?guó)恐怖故事》的廣告而引發(fā)了密集恐懼癥:
I was having a full-blown panic attack…My pulse was racing. I was so nauseous. I thought I would throw up.
我的恐懼癥全面發(fā)作……我的心跳加速,我感到非常惡心,我覺得我都要吐了。
前方高能……
科學(xué)家如何看待“密集恐懼癥”
為了幫助人們更好地了解密集恐懼癥,科學(xué)家們展開了非常深入的研究。
美國(guó)石英網(wǎng)報(bào)道稱:
In fact, new research published in open-access journal PeerJ shows that self-described trypophobes are actually disgusted by holes, not afraid.
事實(shí)上,發(fā)表在開放獲取的期刊《PeerJ》上的一項(xiàng)新研究表明,自稱密集恐懼癥的人實(shí)際上是對(duì)孔洞感到惡心,而不是害怕。
當(dāng)人們看到不同的事物并出現(xiàn)恐懼和厭惡等感覺時(shí),他們的瞳孔會(huì)不由自主地以特定的方式運(yùn)動(dòng)。
Self-described trypophobes experienced larger pupil-sized changes when faced with the image of holes. They were smaller when looking at images of snakes and spiders. The larger pupil-sized change is more consistent with feelings of disgust than fear.
自稱患有密集恐懼癥的人在看到孔洞圖像時(shí),他們的瞳孔會(huì)有更大幅度的變化。當(dāng)看到蛇和蜘蛛的圖像時(shí),他們瞳孔的收縮幅度會(huì)有所減小。瞳孔收縮幅度越大,表明當(dāng)時(shí)人們更多的是惡心,而不是恐懼。
同時(shí),研究人員認(rèn)為,人們對(duì)密集圖形產(chǎn)生的厭惡感也有可能是一種生理反應(yīng)。
英國(guó)《每日郵報(bào)》曾對(duì)肯特大學(xué)心理學(xué)家關(guān)于密集恐懼癥的一項(xiàng)研究進(jìn)行報(bào)道:
The new study instead suggests it may be an evolutionary response to infectious diseases.
然而,新研究表明它(密集恐懼癥)可能是對(duì)傳染病的一種進(jìn)化反應(yīng)。
It's thought that the feeling of disgust plays a role in helping people avoid potentially infectious sources… Scientists investigating trypophobia have discovered that there may be more to this condition than previously suspected, with new evidence suggesting it may be linked to a deeper-rooted anxiety of parasites, such as ticks and infectious disease.
研究認(rèn)為,惡心的感覺有助于人們避免潛在的傳染源……研究密集恐懼癥的科學(xué)家發(fā)現(xiàn),關(guān)于這種癥狀的原因,之前所猜測(cè)的并不是全部,新的證據(jù)表明,密集恐懼癥可能與人們對(duì)寄生蟲根深蒂固的擔(dān)憂有關(guān),例如蜱蟲和傳染病。
或許大家可以來(lái)挑戰(zhàn)下自我,看看自己對(duì)于密集圖形的接受度如何。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞微信
編輯:陳怡 周敏