《冰雪奇緣2》首支預(yù)告片發(fā)布!一起來挖劇情 Frozen 2: Five questions from the trailer we just can't let go
中國日報網(wǎng) 2019-02-15 08:49
2013年,迪士尼動畫電影《冰雪奇緣》上映,創(chuàng)造了票房奇跡,斬獲了奧斯卡獎,征服了全世界的觀眾。時隔六年,迪士尼終于發(fā)布了續(xù)集的預(yù)告片。短短兩分鐘,就讓粉絲們深深淪陷。
In the trailer’s opening, Elsa stands on a stormy beach, looking determinedly out into a violent ocean. She readies her feet and runs full force into it, only to be swallowed by colossal waves. Back on shore, she tries again.
在預(yù)告片的開頭,艾莎站在波濤洶涌的海岸邊,神情堅毅地凝望著狂暴的大海。她做好準備,全力跑向海面,卻被巨浪吞沒?;氐桨渡?,艾莎重新再來。
Though the sequel’s trailer discloses very little of what’s to come, director Jennifer Lee told Variety in November that the new adventure will be “bigger, more epic” than the first, and that Elsa and Anna are “going to go far out of Arendelle.”
盡管續(xù)集的預(yù)告片沒有透露太多劇情,但導(dǎo)演珍妮弗·李去年11月曾告訴《綜藝》雜志說,續(xù)集中的新冒險將比第一部“更宏大、更具有史詩色彩”,艾莎和安娜將“離開阿倫戴爾王國到很遠的地方去”。
雖然預(yù)告片只有兩分鐘,但你依然可以通過一些小細節(jié)挖出潛藏的劇情。來看看BBC的深度解讀:
1. What's with the dark new tone?
陰沉的背景音樂暗示著什么?
It's a beautiful autumn in the kingdom of Arendelle, but ominous music signals that all is not well.
阿倫戴爾王國的大地上一片秋色,但不祥的音樂卻暗示著大事不妙。
Kristen Bell's Anna tries to cross dangerous looking rocks, and her sister Elsa (Idina Menzel) uses her icy powers to try to cross a stormy sea.
克里斯汀·貝爾配音的安娜試圖越過險象環(huán)生的巖石,而她的姐姐艾莎(伊迪娜·門澤爾配音)則試圖用她的冰雪魔力穿過咆哮的大海。
Later, Elsa and magical snowman Olaf (Josh Gad) are surrounded by flames. Anna's fiance Kristoff (Jonathan Groff) races through the forest on his reindeer Sven, flanked by other reindeer.
在下一個場景中,艾莎和魔法雪人雪寶(喬什·蓋德配音)被火焰包圍。在其他馴鹿的簇擁下,安娜的未婚夫克里斯托夫(喬納森·格羅夫配音)騎著他的馴鹿斯文飛快地穿過森林。
In the final shot, Anna grabs Kristoff's sword and lunges at the audience.
在最后一個鏡頭中,安娜抽出克里斯托夫的劍,刺向觀眾的方向。
Who or what is threatening the kingdom? The trailer doesn't show us, but the internet is excited anyway.
是誰、是什么在威脅著王國?預(yù)告片沒有透露,但是網(wǎng)友們依然熱情高漲:
No idea what is happening in #Frozen2, but I’m all in.
You know it’s going to be quality entertainment because they used Roman numerals for the 2.
不知道《冰雪奇緣2》會發(fā)生什么,但我完全被吸引住了。
單看他們用羅馬數(shù)字Ⅱ,就知道這是一部制作精良的影片。
— Alex Goldschmidt (@alexandergold) February 13, 2019
2. Is climate change causing trouble in Arendelle?
阿倫戴爾王國的麻煩是氣候變化導(dǎo)致的嗎?
The trailer opens with a 40 second sequence of Elsa trying to cross a raging sea.
預(yù)告片的開頭用了40秒來展現(xiàn)艾莎試圖穿過狂暴的大海。
All those wild waves have spawned some an even wilder theory amongst some Frozen fans that the sequel is actually about... climate change!
這些驚濤駭浪引發(fā)了《冰雪奇緣》粉絲們大膽的猜想,一些粉絲認為這部續(xù)集就是關(guān)于氣候變化的!
Frozen 2 appears to be a high fantasy adventure in which Elsa single-handedly combats global climate change
《冰雪奇緣2》這部主流奇幻冒險片似乎講述的是艾莎單槍匹馬和全球氣候變暖作斗爭。
— Steph (@elite4steffi) February 13, 2019
Wow Frozen 2 is going to be the climate change thriller that wakes up America
哇哦,《冰雪奇緣2》將是喚醒美國的氣候變化驚悚片。
— Ryan McPhee (@rdmcphee) February 13, 2019
當然也有網(wǎng)友持不同意見:
'Elsa is bolder in Frozen 2. I think this will be Elsa's adventure ‘save’ her parents who lost when sailing. Must be cool. Can't wait!'
“艾莎在《冰雪奇緣2》中更加勇敢了。我認為這將是艾莎拯救航海中失蹤的父母的冒險。一定很酷。等不及了,好想看!”
3. Could one of these new characters be Elsa's girlfriend?
預(yù)告片中出現(xiàn)的新角色會不會是艾莎的女朋友?
Two new characters were fleetingly revealed in the trailer, prompting a lot of speculation about their identities.
兩個新角色在預(yù)告片中短暫地露了一下臉,引發(fā)了關(guān)于她們身份的眾多猜想。
They are a woman with red hair, and a blond figure who emerges, floating from a pile of leaves. One of these characters may be voiced by Westworld actress Evan Rachel Wood, who is attached to the film in an unknown role.
一個是紅發(fā)女孩,另一個是從落葉中飛出來的金發(fā)人。其中一個角色可能將由《西部世界》的女演員埃文·蕾切爾·伍德配音,據(jù)稱她配音的角色此前未曾出現(xiàn)過。
Perhaps these new characters could be the villains of the piece, but some fans are hoping otherwise.
也許這些新角色是續(xù)集中的反派,不過一些粉絲希望不是這樣。
Frozen's writer and co-director Jennifer Lee has reportedly been considering giving Elsa a female love interest.
據(jù)稱,《冰雪奇緣》的編劇兼導(dǎo)演珍妮弗·李曾考慮給艾莎找一個女性愛人。
Elsa's sexuality was not made clear in the first film, but many fans signed a petition calling for her to come out as gay.
艾莎的性取向在第一部中并不明朗,但很多粉絲簽署請愿書,呼吁讓艾莎成為同性戀。
Lee has previously said there have been "tons of conversations" about whether Elsa will become the first Disney princess to have a girlfriend.
珍妮弗·李曾表示,關(guān)于艾莎是否將成為第一個有女朋友的迪士尼公主,已經(jīng)有過“很多對話”。
So perhaps one of these characters could be a love interest for our heroine?
所以,或許其中一個新角色將成為艾莎的意中人?
4. What's the significance of the floating diamonds?
漂浮的菱形有什么寓意?
Strange floating diamonds are seen hovering outside the castle, as Anna watches, in a short section of the trailer, prompting speculation.
預(yù)告片中有一段是安娜看著城堡外漂浮著奇怪的菱形,引發(fā)了各種猜想。
Also for Frozen 2, I'm so curious about these diamond things, why Elsa is travelling across the ocean (which btw the animation looks phenomenal!), why Sven and Kristoff are leading a pack of reindeers, among other things.
我對《冰雪奇緣2》預(yù)告片中出現(xiàn)的菱形非常好奇,我還好奇為什么艾莎要穿越海洋(順便說一下,這畫面真是太震撼了?。疫€想知道為什么斯文和克里斯托夫帶領(lǐng)著一群馴鹿。
— ZainR (@ZainR) February 13, 2019
Sharp-eyed fans have also noticed that the newly-released poster for the film features connecting diamonds which all contain different patterns.
眼尖的粉絲還注意到,在新發(fā)布的海報上,連接在一起的四個菱形的圖案都不一樣。
Can we assume the diamonds are going to play a major part in the film? It certainly looks that way.
我們是不是可以假設(shè),菱形將在影片中發(fā)揮重要的作用?至少看上去是這樣的。
5. Why have Anna and Elsa changed their looks?
為什么安娜和艾莎要換裝?
Actually, this one is probably easy to guess. Dolls based on the Frozen sisters have been flying off the shelves since the original film's release.
事實上,這一個問題的答案還挺容易猜到的。自從第一部電影上映后,艾莎娃娃和安娜娃娃就一直非常暢銷。
Anna and Elsa both sported new outfits in the previous Frozen short animations released after the original film, Frozen Fever and Olaf's Frozen Adventure, and merchandise featured the new outfits.
在《冰雪奇緣》上映后還出品過一個短片《雪寶的冰雪大冒險》,在這部短片中,安娜和艾莎都穿上了新衣服,周邊產(chǎn)品安娜娃娃和艾莎娃娃也換上了片中的新衣。
With that in mind, perhaps it's no surprise that Elsa is sporting a new icy blue ensemble and Anna has ditched her trademark braids for a new half-up, half-down hairdo.
考慮到這一點,你大概就不會驚訝于艾莎穿上新的冰藍色套裝,而安娜拋棄了她的標志性麻花辮,改為一半盤起一半放下來的發(fā)型。
We'll have to wait until the film is released in November to find out if Frozen 2 will be as successful as its predecessor.
《冰雪奇緣2》能否像第一部那樣成功呢?這個我們還是要等到11月電影上映后才能知道了。
Honestly didn't think we needed a Frozen 2, and then I saw this trailer. Take. My. Money.
說實話,我本來覺得沒必要拍《冰雪奇緣2》的,但是在看了預(yù)告片后,我覺得這個錢我是花定了!
— Author Delaney Diamond (@DelaneyDiamond) February 13, 2019
編譯:丹妮