日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(February 14)

chinadaily.com.cn 2019-02-14 15:50

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
Screenshot of Piyush Goyal's Twitter]

>Minister mocked for video
印部長發(fā)'假視頻'秀高鐵
India's railways minister has been mocked for sharing a video of the country's first locally built fast train - using footage that had been sped up to twice its normal speed. Minister of Railways and Coal Piyush Goyal tweeted "It's a bird...It's a plane...Watch India's first semi-high speed train built under 'Made in India' initiative, Vande Bharat Express zooming past at lightning speed". But the video was doctored, according to an investigation by AltNews, an Indian website that has made a specialty of debunking false news stories and social media rumors. Train enthusiast Jaiswal wrote under Goyal's post that the video appeared to be footage he had taken in December, with its speed doubled. He tweeted a link to his version of the clip. AltNews then put the two videos together so they could be viewed side-by-side. In that, the same train is significantly slower. But the train, Train 18, is indeed India's fastest train to date. It will travel between New Delhi and Varanasi at a maximum speed of 130km/h.
近日,印度鐵道部長皮尤什?戈亞爾因其分享的一段"首列國產(chǎn)快速列車"的視頻遭到嘲諷,他用的這段視頻速度被調(diào)快至正常速度的兩倍。這位鐵道和煤炭部長發(fā)推稱:"這是一只鳥……是一架飛機……看,響應(yīng)'印度制造'倡議制造的首列準(zhǔn)高速列車'致敬印度號'以閃電般的速度疾馳而過。"但根據(jù)以揭發(fā)假新聞和社交媒體謠言見長的印度網(wǎng)站AltNews的調(diào)查,這段視頻遭到了篡改?;疖噽酆谜哔Z斯瓦爾在戈亞爾的帖子下留言稱,該視頻貌似是他去年12月拍攝的,只是做了兩倍速處理。賈斯瓦爾將自己拍攝的版本發(fā)到了推特上。此后AltNews將這兩段視頻放到一起,供人們對比觀看。在賈斯瓦爾的視頻中,這輛列車的速度明顯慢了許多。不過"18號火車"確實是當(dāng)今印度最快的列車。該列車將在新德里和瓦拉納西之間以最高時速130公里的速度行駛。

 

People visit the Ppeppa Pig-themed pop-up store to preheat the upcoming movie "Peppa Celebrates Chinese New Year" in Shanghai, China, 22 January 2019.

>'Peppa Pig' causes accent
看佩奇美式英語變英音?
Parents in the US are claiming the UK's popular children's TV show "Peppa Pig" has caused their kids to start speaking in a British accent. Dozens of parents have recently shared their concerns on Twitter, with many blaming the TV show for causing a change in the way their children are speaking. Twitter user @Supersly20 wrote: "My 4-year-old baby girl loves watching 'Peppa Pig' and I have noticed her accent and grammar is extraordinary. Last night I tucked her to sleep and she looked at me and said, 'Daddy, can you snuggle me'? I don't remember the last time I used that word". US mother and writer Janet Manley dubbed it the "Peppa effect".
美國家長聲稱,英國人氣電視兒童節(jié)目《小豬佩奇》使孩子說話的腔調(diào)開始帶有英國口音。許多家長近期都在推特上表達(dá)了他們的擔(dān)憂,不少人指責(zé)這檔電視節(jié)目改變了自己孩子的發(fā)音。推特用戶Supersly20寫道:"我四歲的小女兒很喜歡看《小豬佩奇》,我注意到她的口音和語法有點奇怪。昨晚我哄她睡覺,她看著我說:'爸爸,你能抱抱我嗎?'我不記得之前用過snuggle這個詞。"美國作家、也是孩子媽媽的珍妮特?曼利將這種現(xiàn)象稱之為"佩奇效應(yīng)"。

 

[Photo/IC]

>New emojis are coming
2019新增表情符號公布
Are you ready to welcome a new collection of emojis in 2019? Unicode Consortium, the non-profit organization that sets standards for new emojis, recently gave the nod to the release of 230 new emojis that include a waffle, a juice box, an otter, a sloth, a wheelchair, a guide dog, a yawning face, a sari and a one-piece bathing suit. According to the consortium, these new emojis are created to promote inclusivity and cultural diversity. The new emojis will show up on smartphones and computers in the second half of the year.
準(zhǔn)備好迎接2019年新一波表情符號了嗎?專為新增表情符號制定規(guī)范的非盈利性組織"統(tǒng)一碼聯(lián)盟"近日批準(zhǔn)發(fā)布了230個新的表情符號,其中包括華夫餅、果汁盒、水獺、樹懶、輪椅、導(dǎo)盲犬、打哈欠、紗麗以及連體泳衣等。統(tǒng)一碼聯(lián)盟表示,創(chuàng)建這些新表情符號的是為了提升包容度和文化多樣性。今年下半年,這些新表情符號就會出現(xiàn)在智能手機和電腦上。

 

Huang Zheng, founder and CEO of online discounter Pinduoduo, speaks at the firm's listing celebration in Shanghai on July 26, 2018. [Photo/VCG]

>New self-made billionaires
全球十大年輕富豪出爐
中國占四席黃崢排第二
Six of the world's 10 wealthiest self-made billionaires age 40 and under are from the Asia-Pacific region, according to the latest Bloomberg Billionaires Index. Four are Chinese and two are Australian. Just three are from the US, which used to dominate the list. Zuckerberg tops the list of the world's richest self-made young people with a $65.5 billion fortune. Joining him are Colin Huang, chief executive officer and founder of Pinduoduo ($13.7 billion), who rose to second from third in 2018, as well as Facebook co-founders Dustin Moskovitz ($11.8 billion) and Eduardo Saverin ($9 billion). The other Chinese billionaires to qualify are TAL Education Group founder Zhang Bangxin ($5.5 billion), Dajiang Innovation Technology founder Frank Wang ($5.2 billion) and Bitmain Technologies co-founder Micree Zhan ($5.2 billion). Another Chinese technology entrepreneur, Meituan Dianping co-founder Wang Xing, sits just outside the Top 10 with a $4 billion fortune.
最新的彭博億萬富豪指數(shù)顯示,全球排名前十的40歲及以下白手起家億萬富豪中,有6人來自亞太地區(qū),其中4人來自中國,2人來自澳大利亞,而此前曾在該榜單占據(jù)主導(dǎo)地位的美國人如今卻僅占3席。扎克伯格以655億美元的身家成為全球最富有的白手起家年輕富豪。拼多多首席執(zhí)行官兼創(chuàng)始人黃崢(137億美元)排名從2018年的第三位上升至第二位。臉書聯(lián)合創(chuàng)始人達(dá)斯汀?莫斯科維茨和愛德華多?薩維林分別憑借118億美元和90億美元的身家上榜。其他上榜的中國億萬富豪還包括好未來創(chuàng)始人張邦鑫(55億美元)、大疆創(chuàng)始人汪滔(52億美元)和比特大陸聯(lián)合創(chuàng)始人詹克團(tuán)(52億美元)。另一位中國科技企業(yè)家、美團(tuán)點評聯(lián)合創(chuàng)始人王興雖未躋身前十,但其財產(chǎn)已達(dá)40億美元。

Find more audio news on the China Daily app.

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区