每日新聞播報(January 30)
中國日報網(wǎng) 2019-01-30 15:38
>Starbucks tycoon under fire
'星巴克之父'欲競選總統(tǒng)
Howard Schultz, the billionaire former CEO of Starbucks, is considering an independent campaign for president in 2020. During an interview with the CBS program "60 Minutes", the lifelong Democrat said the country is in a "fragile time" and President Donald Trump is "not qualified to be the president." He added that both parties "are consistently not doing what's necessary on behalf of the American people and are engaged every single day in revenge politics." The backlash was swift. Democrats are worrying that would split the anti-Trump vote and lead to his re-election. Trump on Monday fired back at Howard Schultz, saying the former Starbucks CEO doesn't have the "guts" to run for president. "I only hope that Starbucks is still paying me their rent in Trump Tower!" Trump tweeted.
億萬富翁、星巴克前首席執(zhí)行官霍華德?舒爾茨正在考慮以獨立候選人身份參加2020年總統(tǒng)競選。這位"終身民主黨人"在接受哥倫比亞廣播公司《60分鐘》節(jié)目采訪時說,美國正處于一個"脆弱的時代",不僅總統(tǒng)特朗普不夠格當總統(tǒng),而且兩黨都沒有做過美國人民需要的事情,而是每天都在實施政治復(fù)仇。"此番表態(tài)立即招致了各方反對。民主黨擔憂舒爾茨參選會分走一部分反對特朗普的選票,從而導(dǎo)致特朗普成功連任。特朗普28日在推特上回擊舒爾茨,稱他沒膽量去競選總統(tǒng)。"我只希望,星巴克可以繼續(xù)向我支付他們在特朗普大廈的房租"。
>Duke professor steps down
中國留學(xué)生不得說中文?
杜克大學(xué)涉事教授辭職
A director of graduate studies at Duke University has stepped down after she asked Chinese students to speak only in English while on campus, even during breaks. Megan Neely, an assistant professor at the university, is believed to have sent an email to students after receiving complaints from two unnamed colleagues. "Both faculty members picked out a small group of first year students who they observed speaking Chinese (in their words, VERY LOUDLY) in the student lounge," she wrote. The assistant professor added that while she had the "utmost respect" for international students, she encouraged them to "commit to using English 100% of the time" while in university buildings and in professional settings. Medical School Dean Mary Klotman said she had asked Duke University's Office of Institutional Equity to conduct a review of the graduate program, "to recommend ways in which we can improve the learning environment for students from all backgrounds". "There is absolutely no restriction or limitation on the language you use to converse and communicate with each other," she said.
杜克大學(xué)一名研究生項目主任要求中國學(xué)生在校園內(nèi)只講英語,甚至在休息時間也只能用英語聊天。這名項目主任在事件被曝光后辭職。據(jù)信,杜克大學(xué)助理教授梅根?尼利在收到兩名未具名教職員工的投訴后,向?qū)W生們發(fā)送了一封郵件。她寫道:"有兩位教職員工看到了幾名一年級的中國學(xué)生在休息區(qū)說中文,據(jù)他們說,聲音非常大。"這位助理教授還補充說,盡管她"極其尊重"國際學(xué)生,但還是鼓勵他們在教學(xué)樓和討論專業(yè)內(nèi)容時"只說英語"。醫(yī)學(xué)院院長瑪麗?克羅特曼表示,她已要求杜克大學(xué)的機構(gòu)公平辦公室對研究生項目開展審查,"并就如何改善來自所有背景學(xué)生的學(xué)習(xí)環(huán)境提出建議。"她還表示,杜克大學(xué)絕對不會限制學(xué)生們交流溝通的語言。
>Town attracts foreigners
意小鎮(zhèn)出錢請人來定居
An Italian town is offering foreigners $10,000 to move there. The latest deal comes from Giovanni Bruno Mattiet, the mayor of the tiny Alpine village of Locana. He's willing to pay up to 9,000 euros, or $10,200, over three years to families willing to move in and take up residency there, as long as they have a child and a minimum annual salary of 6,000 euros. "Our population has shrunk from 7,000 residents in the early 1900s to barely 1,500 as people left looking for a job at Turin's big factories," Mattiet said. "Our school each year faces the risk of shutting down due to few pupils. I can't allow this to happen." And while Mattiet's deal was initially offered just to Italians or foreigners already living in Italy, he's now so desperate to save his town from dying, he's extending it to non-Italians abroad too. "We're looking to draw mostly young people and professionals who work remotely here," he said. "There are dozens of closed shops, bars, restaurants and boutiques just waiting for new people to run them."
近日,意大利一座小鎮(zhèn)向移居那里的外國人提供1萬美元。這項最新政策是由洛卡納的阿爾卑斯山小村鎮(zhèn)長喬瓦尼?布魯諾?馬蒂埃特提出的。只要移居當?shù)氐募彝ビ幸粋€孩子,且其最低年收入達6000歐元,馬蒂埃特便愿意在三年內(nèi)向這樣的家庭支付最高9000歐元(1.02萬美元)。馬蒂埃特稱:"隨著人們前往都靈的大工廠找工作,我們的人口從上世紀90年代初的7000人縮減至不足1500人。由于學(xué)生太少,鎮(zhèn)上的學(xué)校每年都面臨關(guān)閉,我不能容許這樣的事情發(fā)生。" 起初馬蒂埃特的政策只面向意大利人或已居住在意大利的外國人,但如今他太想將他的鎮(zhèn)從死亡邊緣拯救回來,于是也向國外的非意大利人放開了這項政策。他表示:"我們希望吸引年輕人和可以遠程工作的專業(yè)人士到這里來,我們有幾十家關(guān)張的商店、酒吧、飯館和精品店等待新人經(jīng)營。"
>Smart treadmill for cats
韓企推貓咪專屬跑步機
A South Korean company claims that its smart exercise machine can keep felines in tip-top shape even when their owners are away. The Little Cat treadmill relies on LED lights to motivate cats to exercise, allows owners to check on the cat's activity when they're away and record encouragement voice messages for their pet. A companion app will let users set fitness goals for their fatter felines. The exercise machine is shaped like an oversized hamster wheel. The smart treadmill will hit the market later this year, at a price of around $1,800.
一家韓國公司聲稱,其智能健身機能讓貓咪在主人外出時仍保持最佳體型。這臺名為"小貓"的跑步機依靠LED燈誘使貓咪進行鍛煉,外出的主人可以檢查貓咪的活動,并為自家寵物錄制鼓勵語音。搭配的一款應(yīng)用程序能讓用戶為家里的胖貓設(shè)定健身目標。這種跑步機的外型如同一個超大號的倉鼠轉(zhuǎn)輪。"小貓"智能跑步機將在今年晚些時候上市,售價為1800美元左右。
Find more audio news on the China Daily app.