什么叫 “make a pig’s ear of something 把某事做成豬耳朵”?這個聽起來有點怪的英語表達所指的意思其實很簡單,它在口語中用來表示 “搞砸、弄糟某件事”?!癕ake a pig’s ear of something” 是個現(xiàn)代說法,它在五十年代首次出現(xiàn)在印刷物上。
I made a pig’s ear of the roast dinner – the potatoes burnt and the chicken was dry!
我把烤肉大餐給搞砸了:土豆烤焦了,雞肉也干巴巴的。
I’ve had to restart this essay 10 times already – I keep making a pig’s ear of it!
這篇文章我已經(jīng)重寫了十遍了,可我總是寫得一團糟。
I’m giving you one more chance, so don’t make a pig’s ear of it!
我再給你一次機會,這回你可別再搞砸了!