“十年挑戰(zhàn)”風(fēng)靡社交媒體 ?是風(fēng)潮還是陷阱? Is Facebook's '10-Year Challenge' meme a creepy facial recognition gambit?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2019-01-18 13:41
還記得年少時(shí)的自己?jiǎn)??最近,社交媒體上掀起了一股“10年挑戰(zhàn)”熱潮。不管是明星還是普通人,都紛紛曬出了自己現(xiàn)在的照片和10年前的照片,感慨歲月的匆匆。然而也有技術(shù)專家指出,這其實(shí)是社交網(wǎng)站收集用戶信息,用來(lái)改進(jìn)面部識(shí)別功能的一個(gè)陷阱。
In recent years social media has been dominated by viral challenges that have seen people take part in a range of outlandish tasks, from ingesting teaspoons of spicy cinnamon to pouring sub-zero buckets of ice over their heads.
近些年,社交媒體總是被一些迅速風(fēng)靡的挑戰(zhàn)熱潮淹沒,網(wǎng)友們紛紛加入一些稀奇古怪的挑戰(zhàn)大軍,比如吞下一勺辣肉桂,或者往頭上澆一桶冰水等等。
outlandish [a?t'l?nd??]:adj.古怪的;奇異的
Now though, there’s a new viral sensation that’s sweeping across everyone’s Twitter and Instagram : the "10 Year Challenge," where users upload side-by-side photos of themselves from a decade ago and now.
而今,一種新的挑戰(zhàn)再度席卷推特和Ins等社交媒體,那就是“10年挑戰(zhàn)”。用戶們上傳自己10年前和現(xiàn)在的照片進(jìn)行對(duì)比。
什么是“10年挑戰(zhàn)”?
If you use social media, you’ve probably noticed a number of people posting then-and-now profile pictures. It’s a trend that’s best known as the 10 Year Challenge.
如果你使用社交媒體,你會(huì)注意到很多人正在網(wǎng)上上傳自己10年前和現(xiàn)在的照片。這就是人們所說(shuō)的“10年挑戰(zhàn)”風(fēng)潮。
The craze involves people comparing pictures of themselves in 2009 to ones taken in 2019 on Facebook, Twitter and Instagram.
人們?cè)谀槙?、推特和Ins等社交媒體上對(duì)比自己10年前和今年的照片。
風(fēng)潮的緣起?
As with most social media challenges, it is a little unclear as to who or what started the movement.
跟社交媒體上興起的大多數(shù)挑戰(zhàn)一樣,這項(xiàng)挑戰(zhàn)到底是哪個(gè)人還是哪個(gè)機(jī)構(gòu)發(fā)起,尚不清楚。
While some suggest it has something to do with Facebook’s "Memories" feature that reminds you of long-forgotten photos, others suspect it is because 2009 was the year that social media really took off.
一些人認(rèn)為這和臉書的“記憶”功能有關(guān),這一功能會(huì)提醒你查看已經(jīng)被遺忘很久的照片。還有些人認(rèn)為,這是挑戰(zhàn)緣起是因?yàn)?009年是社交媒體真正開始流行的元年。
眾明星紛紛加入“10年挑戰(zhàn)”
The viral movement has proved popular among A-listers with everyone from Reese Witherspoon and Miley Cyrus to Tyra Banks and Jessica Biel taking part.
這項(xiàng)迅速風(fēng)靡的挑戰(zhàn)在大牌明星中也很受歡迎,瑞妮-威瑟斯彭、麥莉-塞勒斯、泰拉-班克斯、杰西卡-貝爾等人都加入進(jìn)來(lái)。
A-lister:一線明星
歲月似乎在很多人身上并沒有留下太多痕跡,比如美國(guó)著名歌手麥當(dāng)娜:
美國(guó)著名脫口秀《艾倫秀》的主持人Ellen稱,她發(fā)現(xiàn)自己手的姿勢(shì)就沒變過(guò)。
國(guó)內(nèi)一些明星也紛紛加入挑戰(zhàn):
還有某球隊(duì)曬出榮譽(yù)柜的10年,調(diào)侃自己:
一些網(wǎng)友還曬出照片,呼吁大家關(guān)注氣候變化:
是風(fēng)潮還是陷阱?
有科技界人士質(zhì)疑,臉書發(fā)起這項(xiàng)活動(dòng)是為了收集用戶的面部信息,用來(lái)訓(xùn)練面部識(shí)別算法。
Suspicions were raised this week that the 10-year challenge is part of a Facebook campaign to upgrade its facial recognition robots.
本周,有人懷疑這一挑戰(zhàn)是臉書推出的一個(gè)的活動(dòng),以升級(jí)其面部識(shí)別機(jī)器人。
Facebook has denied it’s using a viral social media challenge to harvest data about your face.
臉書公司否認(rèn)使用這一挑戰(zhàn)活動(dòng)來(lái)獲取用戶的面部數(shù)據(jù)信息。
But the scandal-hit firm has hit back at the claims, insisting the meme is simply “evidence of the fun people have on Facebook.”
但這家最近丑聞纏身的公司對(duì)此予以回?fù)?,?jiān)稱這一活動(dòng)僅僅是“人們?cè)谀槙玫娇鞓?lè)的證明”。
Wired journalist Kate O’Neill wrote that it was “plausible” Facebook could be using the pictures to train its photo-scanning algorithms.
《連線》雜志記者凱特-奧尼爾寫道,臉書公司“很可能”使用這些照片來(lái)訓(xùn)練其圖片掃描算法。
對(duì)此,臉書發(fā)言人表示,“10年挑戰(zhàn)”是在用戶間出現(xiàn)的風(fēng)潮,而且用戶可自行決定是否開啟面容識(shí)別功能,而且這些10年前的照片早已上傳到臉書。
O’Neill said that while many of the photos used for 10-year posts are already on the internet, the meme would help Facebook’s all-knowing AI to grow because unsuspecting users label their snaps with specific dates and locations.
但奧尼爾說(shuō),盡管很多10年前的照片早已上傳到網(wǎng)絡(luò),這還是可以幫助臉書無(wú)所不知的人工智能系統(tǒng)進(jìn)一步發(fā)展,因?yàn)橐恍┎]有起疑的用戶在照片上標(biāo)注了拍攝時(shí)間和地點(diǎn)。
“Imagine that you wanted to train a facial recognition algorithm on age-related characteristics and, more specifically, on age progression (eg, how people are likely to look as they get older),” she wrote.
奧尼爾寫道:“假設(shè)你想要訓(xùn)練面部識(shí)別算法與年齡有關(guān)的特性,更準(zhǔn)確地說(shuō),是面容隨年齡變化的特性(比如,隨著人們年齡的增大,面容會(huì)怎樣改變)?!?/p>
“Ideally, you’d want a broad and rigorous dataset with lots of people’s pictures.
“理想情況下,你會(huì)想要一個(gè)廣泛且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼掌瑪?shù)據(jù)集?!?/p>
“It would help if you knew they were taken a fixed number of years apart—say, 10 years.”
“如果你知道這些照片拍攝的間隔都是10年的話,會(huì)很有幫助?!?/p>
Facebook lashed back at O’Neill, insisting it was not behind the challenge.
臉書回應(yīng)了奧尼爾的評(píng)論,堅(jiān)稱自己并不是發(fā)起者。
“The 10-year challenge is a user-generated meme that started on its own, without our involvement,” it wrote on Twitter.
臉書公司在官方推特上表示:“‘10年挑戰(zhàn)’是用戶發(fā)起的活動(dòng),是自發(fā)的,我們沒有參與?!?/p>
In a separate comment, Facebook said it “gains nothing from this meme” and reminded users they can turn off facial recognition at any time.
在另一條評(píng)論中,臉書表示自己“并未從這次活動(dòng)中獲取什么”,并提醒用戶可以隨時(shí)關(guān)閉面部識(shí)別功能。
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)、紐約郵報(bào)
翻譯&編輯:yaning